Capítulo 6º — Alta Edad Media (V-X) 
 6.3. Pueblos invasores: Los árabes 
  1.  Léxico 
  2.  Toponimias 

La huella árabe es bien patente en la península Ibérica: espléndidas construcciones, palacios, jardines, prácticos sistemas de riego, nuevos productos agrícolas, filosofía, recetas culinarias, etc. Los territorios cristianos, aunque fragmentados, se impregnaron profundamente de los valores árabes.

Naturalmente, en la lengua también es perceptible esa huella. El árabe actuó como superestrato (lengua dominante) del romance andalusí, y como adstrato (lengua vecina) de los romances peninsulares septentrionales. Aunque fueron muchos años de convivencia, contacto y bilingüismo -en algunos casos, la influencia mutua de ambas lenguas fue sólo léxica. Al tratarse de mundos lingüísticos tan diferentes, las estructuras internas de las lenguas (fonética y morfosintaxis), totalmente diferentes, siguieron sus respectivos procesos históricos con casi total independencia.

Queremos recordar aquí que, al igual que pasó con las palabras que se tomaron de las lenguas germánicas, el léxico que se tomó del árabe sufrió los mismos cambios que habían ocurrido o estaban teniendo lugar en el post-latín vulgar o pre-romance castellano. Por ejemplo:

1. Las aspiradas árabes se asimilaron con la única aspirada romance, la «h» aspirada [h] o [h], alófono de / f / -que estaba en vías de desaparición- y produjeron diferentes resultados: o se representaron por «h», o fueron reemplazadas por «f». De ahí las alternancias en algunas formas: rahal /rafal, Alhambra / Alfambra, alholí / alfolí.

2. En algunos préstamos del árabe se sonorizaron las oclusivas sordas intervocálicas al igual que ocurría con las palabras latinas: al-qutun > algodón.

3. Palatalización de «nn»: an-nil > añil, al-bannā' > albañí > albañil.

4. En este romance castellano no se conocen las palabras terminadas en vocal acentuada (salvo algunas terminaciones verbales: canté, salí) por lo que transformó los nombres árabes con esa vocal final acentuada añadiéndoles una consonante paragógica posible en castellano: al-kirā' > ant. alquilé > alquiler, al-bannā' > albañí > albañil.


 Anterior   Siguiente