Capítulo 6º — Alta Edad Media (V-X) 
 6.3. Pueblos invasores: Los árabes 

 6.3.2.1.  Léxico 

El léxico español de procedencia árabe constituye, aproximadamente, un 8% del vocabulario total. Puede decirse que casi todos los campos de la actividad humana cuentan en español con arabismos.

Los adjetivos de origen árabe, son escasos; entre ellos se cuentan: asesino, baldío, carmesí, garrido, mezquino y zalamero. Entre los verbos se encuentran: halagar, recamar, acicalar. Partículas de origen árabe son: hasta, ojalá. Sin embargo, la gran mayoría de las palabras de origen árabe son sustantivos. Muchos de éstos, como puede verse en los siguientes ejemplos, comienzan por al-, el artículo definido árabe, que quedó incorporado al sustantivo. Algunos tienen la forma que el árabe les dio, pero proceden de otra lengua.

1) administración: «aduana», «albacea», «albarán», «alcalde», «alguacil», «alquiler», «arancel», «tarifa»;

2) hogar: «alacena», «albóndiga», «albornoz», «alfiler», «alfombra», «almíbar», «almirez», «almohada», «alhaja», «jarra», «taza»;

3) agricultura: «aceituna», «acelga», «acequia», «acerola», «albaricoque» (lat. praecoquis), «albérchigo» (tomado originalmente del latín malum persicum, 'melocotón', y modificado por el árabe), «alcachofa», «alfalfa», «algarroba», «algodón», «aljibe», «altramuz», «alubia», «arroz» (del persa), «azafrán», «azú¬car» (del lat.sucrum,] «azucena», «berenjena», «espinaca», «naranja»(persa), «noria», «sandía», «zanahoria»;

4) arquitectura, arte y música: «alcantarilla», «alcoba», «almacén», «azotea», «zaguán», «laúd», «tambor», «zoco»;

5) militar: «algarada», «alarde», «alcaide», «alférez», «almena», «atalaya», «adarga», «azote», «barbacana», «faca», «rebato», «zaga»;

6) medidas: «arroba», «azumbre», «fanega», «quintal»;

7) oficios: «albañil», «alfarero»;

8) científico: «algoritmo», «guarismo» en Geometría; «cifra» y «álgebra» en Matemáticas; «alcohol», «álcali», «alambique», «alquitrán», «azufre» en Química (o Alquimia), «cenit» en Astronomía, «nuca» o «jarabe» en Medicina, etc.

En el vocabulario científico los arabismos no son exclusivos del español: todas las lenguas europeas occidentales los conocen, en mayor o menor grado, gracias, en parte a la labor desarrollada en la Península durante la época medieval por la Escuela de Traductores de Toledo.

Como puede verse en la lista anterior, el vocabulario de origen árabe podemos encontrarlo en todo tipo de actividades de la vida cotidiana. Eso nos indica hasta qué punto ambos mundos se entremezclaron y la importancia que los cristianos daban a todo aquello que venía de la cultura musulmana, por la que sentían admiración.


 Anterior   Siguiente