Ohjelman yksi tavoite täytyisi olla sanaston helppo täydentäminen. Sanasto on jälleen luonnollisinta säilyttää tiedostossa. Mikäli sanasto on normaali tekstitiedosto, on sen täydentäminen tekstinkäsittelyohjelmalla helppoa. Nykyisin JOKAISEN on osattava käyttää jotakin tekstinkäsittelyohjelmaa!
Tehtäväksemme jää siis sanastotiedoston muodon suunnittelu sekä itse ohjelman toimintojen suunnittelu.
Suomi Ruotsi Englanti ;- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - minä jag i sinä du you hän han heTässä tuleekin nyt ongelmia. Tarvitaan synonyymejä. Esimerkiksi "hän" täytyisi voida sanoa "he" tai "she" suvun mukaan. Miten esittäisimme synonyymit? Tarvitaan ehkä myös kommentteja! Ratkaisu voisi olla seuraava:
Suomi | Ruotsi | Englanti ;- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - minä | jag | i sinä | du | you (yks.) hän | han (mask.) | he (mask.) hän | hon (fem.) | she (fem.) me | vi | we te | ni | you (mon.) he | dom | they hernekeitto | ärtsoppa | pea soup sukellusvene | ubåt | submarine suklaa | chokolade | chocolate sukka | socka (lyhyt) | sock (lyhyt) sukka | strumpa (pitkä)| stocking (pitkä)
Itse ohjelman on sitten huolehdittava siitä, että synonyymien tapauksessa myös synonyymit tulostetaan.
Ohjelma lukee käynnistyessään koko tiedoston. Tiedoston 1. riviltä selviävät käytettyjen kielten nimet. Nimessä iso kirjain tarkoittaa kirjainta, jolla kielen nimi voidaan lyhentää.
Satunnaisen matkaajan tarpeet ovat varmaankin seuraavat:
Hätätilassa pitää suhteellisen helposti päästä käsiksi myös muunkielisiin sanoihin.
Periaatteessa, mikäli kielet on jo valittu, riittäisi käyttö tyyliin
Sana >ärtsoppa[RET] ruotsi: ärtsoppa = suomi: hernekeittoEntäpä mikäli kielinä olisi suomi ja englanti:
Sana >he[RET] suomi : he = englanti: they englanti: he (mask.) = suomi : hänTämä voisi olla aivan hyvä ratkaisu. Miten kielen vaihto kävisi kätevästi (nopeasti)?
Sana >sukellusvene/s- e[RET] suomi: sukellusvene = englanti: submarineVoisi olla tarpeen myös saada käännös samanaikaisesti usealla eri kielellä:
Sana >sukellusvene/s- re[RET] suomi: sukellusvene = ruotsi : ubåt = englanti: submarineSovimme siis, että sanan perään kirjoitetaan kauttaviivan jälkeen mistä kielestä käännetään ja mihin. Mikäli kumpiakin kieliä on vain yksi, käännös voi olla kumpaankin suuntaan. Mikäli toista kieltä on useita kappaleita, tehdään käännös vain kuten on pyydetty. Mikäli toista kieltä ei anneta lainkaan, tarkoitetaan kaikkia mahdollisia kieliä.
Kerran annetut käännöskielet säilyvät, kunnes käännöskielet annetaan uudelleen.
Siis ohjelman toiminta voisi olla vaikkapa seuraavanlainen:
Terve! Olen Satunnaiselle matkaajalle suunniteltu Tulkki! Sanastoni on tiedostossa SANASTO.DAT. Mikäli haluat lisätä sanastoa, käytä tekstinkäsittelyohjelmaa sanaston päivittämiseksi. Avustusta saat vastaamalla ? kun sinulta kysytään sanaa. Tulkattavina kielinä on nyt suomi- ruotsi. Sana>?[RET] - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Avustus: Kirjoita sanakysymyksen perään sana jonka haluat kääntää. Mikäli painat pelkän [RET], ohjelman toiminta loppuu. Mikäli haluat vaihtaa kieliä, kirjoita sanan perään kauttaviiva ja kielten nimien lyhennekirjaimet, joita haluat kääntää. Mikäli haluat käännöksen samalla usealle eri kielelle/kieleltä, kirjoita kaikki haluamasi kielet. Mikäli haluat käännöksen kaikille mahdollisille kielille, kirjoita vain lähtökieli. Tunnen kielet Suomi Ruotsi Englanti. Esimerkki: Sana>kissa/s- e suomi: kissa = englanti: cat Sana>car englanti: car = suomi: auto Sanassa voi käyttää myös jokerimerkkejä * ja ? Esimerkki: Sana>suk* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sana>hän/s- e[RET] suomi: hän = englanti: he (mask.) = englanti: she (fem.) Sana>he[RET] suomi : he = englanti: they englanti: he (mask.) = suomi : hän Sana>hän/s- [RET] suomi: hän = englanti: he (mask.) = ruotsi : han (mask.) = englanti: she (fem.) = ruotsi : hon (fem.) Sana>suk*/s- r[RET] suomi: sukellusvene = ruotsi : ubåt sukka = ruotsi : strumpa (pitkä) sukka = ruotsi : socka (lyhyt) suklaa = ruotsi : chokolade Sana>käyrätorviorkesteri[RET] Ei löydy sanastosta! Sana>[RET] Kiitos käytöstä!
.Satunnainen matkaaja voi olla huono/hidas konekirjoittaja. Siksi valitsimme hänelle lisäksi mahdollisuuden antaa sanoja jokerimerkkien avulla. Näin hänen ei välttämättä tarvitse osata kirjoittaa koko sanaa vaan hän voi lyhentää sen haluamastaan kohdasta. Tätä sanotaan käyttäjäystävällisyydeksi
Mikäli kieliä ei anneta lainkaan, sanaa etsittäisiin kaikista mahdollisista kielistä. Tällaisen option tarve olisi silloin, kun ei ole harmaintakaan aavistusta siitä, millä kielellä sana on kirjoitettu.
Sana >h*/- [RET] suomi : hän = ruotsi : han (mask.) = englanti: he (mask.) ruotsi : han (mask.) = suomi : hän = englanti: he (mask.) englanti: he (mask.) = suomi : hän = ruotsi : han (mask.) suomi : hän = ruotsi : hon (fem.) = englanti: she (fem.) ruotsi : hon (fem.) = suomi : hän = englanti: she (fem.) suomi : he = ruotsi : dom = englanti: they suomi : hernekeitto = ruotsi : ärtsoppa = englanti: pea soup Sana >h*/- s[RET] ruotsi : han (mask.) = suomi : hän englanti: he (mask.) = suomi : hän ruotsi : hon (fem.) = suomi : hän
Miten löydetään sanaa vastaavat muunkieliset tulkinnat? Ne ovat löytyneen sanan kanssa samalla rivillä.
Käännöksenä on esim. "s- e" (suomi- englanti) ja annetaan sana he. Mitä tehdään? Etsitään suomi - sarakkeesta sanan "he" - rivi ja tulostetaan rivin englanti - sarakkeessa oleva sana. Etsitään englanti - sarakkeesta "he" - rivi ja tulostetaan rivin suomi - sarakkeessa oleva sana.
AKU ANKKA - > Aku Ankka aku ankka - > Aku Ankka aKU ANkKa - > AKU ANKKA
syöttömuoto muunnettu muoto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - s- e se- es e- s es- se s- r sr- rs s- s- sre ... - sre- sre ...