Wednesday, August 30th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Books/Discworld ]

© Amazon.fr
Deuxième volume des Annales du Disque-Monde de Terry Pratchett (traduction de
Patrick Couton), Le huitième sortilège fait suite à La huitième
couleur.
À la fin de l'épisode précédent, Rincevent et Deuxfleurs étaient en train de
tomber du bord du monde. Ils se retrouvent soudain sur la terre ferme, grâce
au sortilège qui avait élu domicile dans l'esprit de Rincevent de nombreuses
années auparavant et qui ne tient pas à disparaitre. Sur le chemin qui les
ramène à Ankh-Morpork, ils passent une nuit dans une maison de pain d'épices,
d'où ils seront délogés par un commando de mages qui sont justement à la
recherche de Rincevent. Ils s'enfuitent sur un balais volant (muni d'un
guidon), entrent en collision avec un menhir volant (piloté par un druide qui
le livre comme pièce de rechange d'un cercle de pierres), rencontrent Cohen le
barbare, héros de légende qui a aujourd'hui quatre-vingts-sept ans et toujours
aussi vaillant, même s'il est réduit à manger uniquement de la soupe), sauvent
la jeune vierge qui allait être sacrifiée pour faire fonctionner le cercle, et
rencontrent une famille de trolls qui va aider Rincevent en vertu d'une
prophétie ancestrale. Ils sont fait prisonniers d'une troupe de mercenaires
engagés par le second de l'archimage de l'Université Invisible (qui n'a qu'un
but : devenir archimage à la place de l'archimage, un passe-temps courant
parmi les mages de haut niveau , il parvient d'ailleurs à ses fins), dont ils
réussissent à s'échapper grâce au Bagage qui réapparait inopinément. Ils
arrivent dans une petite ville dont la plupart des habitants sont devenus fous
à cause d'une étoile rouge dans le ciel qui grossit de nuit en nuit, et
ont massacré tous les mages (et tous ceux qui ne voulaient pas se joindre à
eux aussi). Nos héros (sauf Cohen) entrent alors dans une boutique magique,
une de celles qui apparaissent et disparaissent inopinément. Le propiétaire
les emmène alors à Ankh-Morpork, où ils entrent dans l'Université Invisible
par le passage secret utilisé par les étudiants pour faire le mur. Rincevent
affrontent le nouvel archimage qui a été possédé par les créatures de la
Basse-Fosse après avoir lu les sept sortilèges majeurs (dans l'espoir que cela
lui apporterait un pouvoir absolu), le vainc (avec l'aide de Cohen et du
Bagage qui sont arrivés à la rescousse), puis prononce les huit sortilèges. On
voit alors dans le ciel les ½eufs de la grande A'Tuin éclore, et huit petites
tortues (plus leurs éléphants et leurs disques respectifs) naître. A'Tuin
repart alors d'où elle était venue. Deuxfleurs fait don du Bagage à Rincevent,
et rentre chez lui, tandis que Rincevent songe à repdrendre ses études,
maintenant que le huitième sortilège a fait de la place dans son esprit.
Ce deuxième volume ressemble déjà davantage aux livres suivants de
Pratchett : pas de division en chapitres mais en de multiples scènes de
longueur variable, intrigues multiples et entrlacées (Rincevent d'une part,
les machinations des mages de l'autre), narration elliptique (on saute de
potentielles scènes d'action pour se décrire la situation des personnages
après la scène, ce qui est parfois déroutant pour le lecteur qui doit essayer
d'imaginer ce que l'auteur a sous-entendu dans l'ellipse). Par certains cotés,
le découpage ressemble davantage à celui d'un film qu'à celui d'un roman.
[ Posted on August 30th, 2006 at 09:57 |
no
comment |
permanent link ]
Monday, August 28th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ DIY ]
Lorsqu'on utilise des CD-R ou des DVD-R en boite cylindrique, on ne paye pas
cher le CD, mais en revanche on n'a pas de boitier pour y placer le disque.
Mais on peut facilement fabriquer une enveloppe en papier qui tient fermée
toute seule, sans colle. Ce type d'enveloppe a été utilisé les trois dernières
années durant la journée de démonstration de Linux organisé par le groupe
d'utilisateurs de Linux de Jyväskylä pour distribuer des CD de Linux aux
visiteurs. Au lieu d'une simple feuille blanche, on a utilisé une feuille
imprimée avec un logo et du texte.
Matériel
- une feuille de papier A4
- une règle
- un crayon
Procédure
1. Placer la feuille en position portrait. Tracer deux lignes, à 4,4 cm des
bords droit et gauche de la feuille (les traits de crayon ne sont pas très
visibles sur la photo ci-contre, cliquez dessus pour un agrandissement).
2. Plier selon les lignes.
3. Tracer une ligne à 4,4 cm du bord supérieur de la feuille.
4. Plier selon la ligne.
5. Retourner la feuille et plier un coin de telle sorte que les lignes de pliures
se superposent.
6. Lorsqu'on retourne la feuille à nouveau, on obtient ceci.
7. Répéter les étapes 5 et 6 sur l'autre coin.
8. Replier les trois bords davantage, on obtient deux « oreilles ».
9. Replier le bas de la feuille de manière à ce que les coins du bas entrent dans
les oreilles. Marquer le pli.
10. On obtient ceci.
11. Insérer le disque dans la pochette.
12. Replier la pochette et glisser les coins du bas sous les « oreilles ».
13. Et voila !
La même pochette peut contenir davantage de disques, il suffit de faire des
bords moins larges que 4,4 cm et de faire une seconde pliure à quelques
millimètres de la précédente de manière à donner de l'épaisseur à la pochette
(compter 1 mm d'épaisseur par disque).
[ Posted on August 28th, 2006 at 22:25 |
10
comments |
permanent link ]
Saturday, August 26th, 2006
Categories: [ Beer ]
“A dark combination of malt and roast with true hop character. Strongly
flavoured and well balanced, this is a real old-fashioned stout.”
A very sweet and slightly bitter stout with a strong malt smell and taste.
Titanic Brewery. Burslem, Stoke-on-Trent, England. 4.5 % alcohol.
[ Posted on August 26th, 2006 at 20:30 |
no
comment |
permanent link ]
Friday, August 25th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
Une chose qu'on ne trouve pas en Finlande, ce sont les chips au vinaigre.
C'est pourtant très bon avec de la bière, et les Finlandais sont de gros
buveurs de bière, mais non, pas moyen de mettre la main sur des chips au
vinaigre. Tout du moins à Jyväskylä. J'avais déja tenté d'en faire moi-même il
y a quelques années de ça, mais le résultat n'était pas probant. Ce soir, ma
belle-s½ur vient d'arriver de Tampere, et elle m'a rapporté… des chips au
vinaigre !
Quelques détails techniques : les Walkers contiennent
de l'acide citrique (qui existe sous forme solide à température ambiante,
au contraire de l'acide acétique, ce qui permet probablement de le saupoudrer
de la même manière que le sel) et du diacétate de sodium comme régulateur
d'acidité, en plus du sel, chlorure de potassium et glutamate de sodium.
jarchem.com indique que le
diacétate de sodium contient en fait une molécule d'acide acétique, il s'agit
donc d'un sel acide qui donne un goût de vinaigre.
Les Jonathan Crisp contiennent du sel et du vinaigre de malt, sans donner
davantage de détails.
Tout ça ne me dit toujours pas comment on peut faire soi-même des chips au
vinaigre… (parce qu'aller faire les courses de la semaine à Tampere, ça ne
me tente pas trop).
[ Posted on August 25th, 2006 at 23:48 |
3
comments |
permanent link ]
Categories: [ Beer/Harviestoun ]
“Blond in colour, Bitter & Twisted has a superb hop profile, combining the
aromatic Hallertau Herbrücker with the spicy Challenger. It's finished by
‘late hopping’
with Styrian Goldings which gives a sharpness like a twist of
lemon.”
Quite bitter, but has a smell of peach and a taste that is not unlike bitter
orange (rather than lemon IMHO). Contains barley, oats and wheat.
Harviestoun Brewery. Hillfoots Business Village, Alva, Clackmannanshire, Scotland.
4.2 % alcohol.
[ Posted on August 25th, 2006 at 20:47 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]

© spam-UK.com
Got my first spam comment today. Those bastards are fast, the blog's been up
only one and a half month and I have less than ten visitors a day (search
engines included)…
J'ai eu mon premier spam aujourd'hui. Ces enfoirés sont rapides, le blog
n'existe que depuis un mois et demi et j'ai moins de dix visiteurs par jour
(en comptant les moteurs de recherche)…
Sain minun ensimmäisen spamin tänään. Ne paskiaiset ovat nopeita, blogi on
ollut olemassa vain puolitoista kuukautta ja minulla on alle kymmenen kävijää
päivässä (sisältää hakukoneet)…
[ Posted on August 25th, 2006 at 17:17 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 24th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
De nombreuses personnes sont arrivées sur ce blog en cherchant « comment
éplucher des noisettes » dans Google, en particulier des canadiens (bien le
bonjour aux francophones d'outre-Atlantique, au passage). Comme il semble
qu'il n'existe pas beaucoup de resources sur le Web expliquant comment on
épluche les noisettes, voici ma méthode (qui vient pourtant du Web, mais ne me
demandez pas d'où exactement).
Griller les noisettes à sec dans une casserole (de préférence pas en Téflon,
ce dernier n'appréciant pas de se faire trop chauffer) en ne les laissant
surtout pas brûler (ça va très très vite, croyez-moi). Ma source sur le Web
préconisait de passer les noisettes au grill, mais comme mon four n'a pas de
grill, je me suis débrouillé autrement. Je touille alors les noisettes
rapidement et continuellement pour ne pas qu'elles brûlent et pour que toute
la surface de la noisette soit chauffée. Une partie de la peau va se détacher
et brûler au fond de la casserole. Verser alors les noisettes sur une
assiette ou un plat pour les laisser refroidire. Ma source sur le web disait
de frotter les noisettes dans un chiffon rugueux, mais ce n'est pas très
pratique (ou alors je ne suis pas doué). Je prends plutôt les noisettes entre
les doigts une par une pour détacher la peau (qui a maintenant la consistance
du papier brûlé, très friable). On arrive à peler facilement les deux tiers
des noisettes. Le tiers restant est soit mal grillé soit récalcitrant, et la
seule solution que j'ai trouvée c'est de peler la peau avec les ongles ou avec
un petit couteau (mais ça prend beaucoup de temps).
Un peu d'expérimentation est nécessaire pour trouver le juste degré de
grillade des noisettes et la vitesse à laquelle on touille (si on touille trop
vite, la peau ne chauffera pas assez longtemps pour devenir friable, si on
touille trop lentement, c'est la noisette qui commence à brûler).
Si vous trouvez une méthode plus efficace, faites-m'en part !
[ Posted on August 24th, 2006 at 19:17 |
7
comments |
permanent link ]
Wednesday, August 23rd, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Books/Discworld ]

© Amazon.fr
Premier volume des Annales du Disque-Monde de Terry Pratchett, traduction de
Patrick Couton. Le livre se compose de quatre parties et ressemble à un
feuilleton (rappels de faits importants énoncés dans une partie précédente qui
sont inutiles lorsqu'on lit les quatre parties l'une après l'autre).
Le disque-monde est un monde plat posé sur quatre éléphants debouts sur une
tortue (marine) géante qui nage dans l'espace vers une destination inconnuee.
Rincevent, un mage raté vivant à Ankh-Morpork, la plus grande cité du
disque-monde, fait la connaissance de Deuxfleurs, un touriste, employé d'une
compagnie d'assurance de son état, venant de l'autre bout du (disque-)monde.
Le touriste est immensément riche et n'a aucune notion de la valeur de son
argent. Il est en outre accompagné du Bagage, une malle en poirier savant
capable de marcher (sur des dizaines de petites pattes) et dont l'intérieur
est plus grand que l'extérieur) et possède un appareil photo (un petit
démon-peintre vit dans le boitier). Il introduit le concept d'assurance
incendie aux habitants, ce qui déclenche une épidémie d'incendies dans la
ville et force Rincevent et Deuxfleurs à fuir la ville. Ils se perdent dans la
montagne où ils font la connaissance de Hrun le Barbare. Séparés lors d'une
attaque de troll, Deux-Fleurs se réfugie dans le temple de Bel-Shamharoth le
dévoreur d'âmes, un dieu aussi ancien qu'horrible, que Rincevent et Hrun vont
térasser pour sauver le touriste (en utilisant le flash de l'appareil photo de
Deuxfleurs). Deuxfleurs et Hrun sont ensuite enlevés par le peuple du
Wyrmberg, guerriers chevaucheurs de dragons (qui n'existent que parce que les
guerriers croient aux dragons), et Rincevent part à leur secours en prenant un
dragonnier un otage grâce à l'épée magique de Hrun. Ils réussisent à
s'échapper grâce à un dragon imaginé par Deuxfleurs, mais finissent leur
course dans la mer près du bord, d'où ils sont repéchés par un troll marin
(fait d'eau). Ils sont ensuite récupérés par le peuple de Krull qui veut les
offrir en sacrifice pour apporter de la chance aux chélonautes qui doivent
aller voir la grande A'Tuin de près pour en déterminer le sexe. Rincevent et
Deuxfleurs réussissent à prendre la place des chélonautes, mais se retrouvent
propulés par dessus le bord malgré eux. À suivre…
[ Posted on August 23rd, 2006 at 12:49 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ TV/Cinema ]
Spoiler: do not read if you don't want to know!

© IMDB.com
Marnie makes her living by getting hired as a secretary in places dealing with
money. She then steals the money and disapears, changing her identity and her
city of residence. One day her scheme is discovered by the boss of the firm
where she works, who gives her the choice to be sent to jail or to marry him.
She goes for the latter, but the husband discovers that his wife has
psychological troubles (fear of thunderstorms, of red color, of being touched
by men, recuring nightmares). He wants to help her, and gets information on
her past. He then drives her to her mother's place to face the truth about the
trauma she had lived during her childhood: her mother was a prostitute, and
one night of thunderstorm Marnie was being abused by a client. Her mother
tries to protect her, hits the client with a poker, and gets injured in the
process. In order to help her, Marnie kills the client who ends up in a pool
of blood. Due to the shock, she kept no memory of the event, and her mother
raised her to despise men.
[ Posted on August 23rd, 2006 at 01:01 |
no
comment |
permanent link ]
Tuesday, August 22nd, 2006
Categories: [ TV/Cinema ]
Spoiler: do not read if you don't want to know!

© IMDB.com
A remake of Hitchcock's Dial M for Murder. A rich (but soon to be ruined)
husband wants to kill his wife in order to inherit her fortune. He pays his
wife's lover (who has seduced her only to take her money) to murder her.
The lover hires a former prison mate of his to kill the woman. The killer
fails and gets killed in self-defense by the woman. The woman then discovers
several clues that her husband is actually the one who tries to get rid of
her, while the lover tries to blackmail the husband. The husband kills the
lover while he tries to flee with the blackmail money, and the wife eventually
kills her husband in self-defense when he discovers that she knows about his
plot.
[ Posted on August 22nd, 2006 at 14:15 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, August 20th, 2006
Categories: [ Beer ]
“Brewed by Camerons at the Lion Brewery in Hartlepool … It has a
rounder flavour with a good balance of malt, hops and bitterness and its more
distinctive feature is its unique ruby red colour.”
It definitely is dark red, going slightly brown. Its taste is very slightly
fruity and quite bitter, with a definitely bitter aftertaste.
Brewed and bottled by Camerons Brewery. Lion Brewery, Harltepool, England.
4.0 % alcohol.
[ Posted on August 20th, 2006 at 21:27 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google ]
Categories: [ Beer ]
Käytiin eilen iltapäivällä Seppälän Citymarketissa. Kaupassa on iso
englantilaisten oluiden valikoima. Ostin yksitoista erilaista pulloa:
- Bitter & Twisted (Harviestoun Brewery, Clackmannanshire, Scotland)
- Black Sheep Ale (Yorkshire, England)
- St. Peter's Honey Porter (Suffolk, England)
- Doctor Okell's India Pale Ale (Isle of Man)
- Okell's Mac Lir (Isle of Man)
- Master Brew (Shepherd Neame, Kent, England)
- O'Hara's Celtic Stout (Carlow, Ireland)
- Marston's Pedigree (Staffordshire, England)
- Camerons Strongarm (Hartlepool, England)
- Titanic Stout (Stoke-on-Trent, England)
- Whitstable Bay Organic Ale (Shepherd Neame, Kent, England)
[ Posted on August 20th, 2006 at 12:01 |
no
comment |
permanent link ]
Saturday, August 19th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ DIY | Books ]
Voici comment relier soi-même de manière simple une pile de papiers pour en
faire un livre. Typiquement, j'utilise cette méthode pour relier des livres
que j'imprime moi-même, comme par exemple ceux que Roland C. Wagner a mis en
téléchargement libre.
C'est tellement plus confortable que de lire sur un écran d'ordinateur !
J'imprime les livres de manière à placer deux pages A5 sur une page A4, en
recto verso (donc quatre pages A5 sur une feuille A4), puis je coupe au milieu
avec un massicot, en prenant les feuilles par paquets d'une dizaine. Il faut
si possible couper le plus au milieu de la page possible, afin que la tranche
du livre, une fois toutes les pages rassemblées, soit la plus régulière
possible. On peut compenser une irrégularité d'un ou deux millimètres en
remplissant avec de la colle, mais si le trou est plus profond, il faudra
mettre de nombreuses couches de colle, ou utiliser une colle de type
polyuréthane (PU) qui gonfle en séchant (je n'ai jamais essayé).
Matériel
Reliure
- colle blanche (à papier ou à bois, de type PVA)
- spatule à colle
- ficelle
- petite scie à dents fines (à métaux)
- deux lattes de bois ou une presse faite maison
- deux serre-joints
Couverture
- carton de couleur (260 g/m² par exemple)
- feutre (par exemple doré)
- règle métallique
- cutter
- crayon à papier
- plastique transparent autocollant
Ma presse
Elle se compose d'un morceau de contreplaqué (250 × 180 × 6,5 mm) un peu plus
grand qu'une page A5 et de deux tasseaux (14 × 55 mm, 218 mm et 116 mm de
long) collés sur la plache de manière à former un angle droit. Un deuxième
morceau de contreplaqué (220 × 145 × 6.5 mm) vient recouvrir exactement
l'emplacement entre les deux tasseaux.
On peut se passer de la presse et utiliser à la place deux lattes de bois pour
serrer la pile de papier (voir les photos). L'intérêt de la presse est de
pouvoir « taquer » le papier contre les tasseaux et avoir des pages les
mieux alignées possibles. Sans la presse, il faut être à deux pour taquer les
pages, placer les lattes puis les serre-joints.
Collage des page
Rassembler les pages (dans le bon ordre !) de manière à ce que les trois
bords extérieurs des pages soient bien alignés. Ceci permet d'éviter de devoir
couper les bords une fois la reliure achevée, chose impossible sans un
massicot capable de couper droit une épaisseur importante (hors de prix pour
un particulier). Serrer les pages ensemble soit en plaçant les deux lattes
de part et d'autre de la pile de feuilles à 5mm du quatrième bord, soit en
plaçant les feuilles dans une presse comme celle que j'ai fabriquée. Serrer
avec les serre-joints.
Couper des encoches dans la tranche du livre à l'aide de la scie, sur une
profondeur de 1 à 2 mm.
Enduire la tranche de colle blanche et placer un morceau de ficelle dans
chaque encoche. Les morceaux de ficelle doivent dépasser d'un centimètre
environ de chaque coté.
Laisser sécher la colle pendant 15 minutes environ, puis repasser une couche
de colle. Laisser sécher 12 heures au moins.
Couverture
Découper un morceau de carton suffisamment grand pour couvrir le livre, puis
le plier de sorte qu'il s'emboite sur le livre.
Écrire le texte adéquat sur la tranche (si on utilise un feutre doré à base de
peinture, il faut laisser sécher le texte plusieurs minutes).
Tracer deux lignes à l'aide d'un objet fin et non tranchant de part et d'autre
de la tranche sur l'extérieur de la couverture. Ceci permet à la couverture de
s'ouvrir sans exercer de contrainte sur le collage près de la tranche. Ces
lignes ont un nom technique, mais je ne m'en souviens plus.
Enduire l'intérieur de la couverture de colle, entre les deux lignes
précédemment tracées et emboiter rapidement le livre dans la couverture. Cette
étape est délicate, car si on met trop de colle, le carton gondole, et si on
met trop peu, elle sèche trop vite. Placer le livre dans la presse afin de
maintenir les parties collées sous pression.
Laisser sécher pendant plusieurs heures.
Découper un morceau de plastique transparent autocollant suffisamment grand
pour couvrir la couverture et se rabattre sur l'intérieur de la couverture.
Coller le plastique sur le livre.
Et voilà ! Le livre est suffisamment solide pour être lu plusieurs fois sans
que les pages ne tombent.

Modifié le 10/12/2007: Un lien vers un autre tutoriel sur la reliure maison
par Andrew Seltz.
Il suggère en particulier de poncer la tranche du livre avant de l'encoler
(avec un papier de verre à grain 200 ou 300).
[ Posted on August 19th, 2006 at 12:38 |
30
comments |
permanent link ]
Friday, August 18th, 2006
Categories: [ Cooking ]
I just bought ginger stems in syrup. These are great! You can eat them just
like candies, they have the texture of of a fruit jelly, the taste of ginger,
but without the awfully hot taste of fresh ginger (just try chewing a piece of
raw ginger if you don't know what I mean). It's still a bit hot, but it's
reasonnable.
A recipe in French.
Another one in
English.
[ Posted on August 18th, 2006 at 20:55 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 17th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Books ]

© Fabienne Rose
J'aime bien Roland C. Wagner. Du moins ses écrits, parce que je ne connais pas
le bonhomme personellement. Il est l'auteur des Futurs mystères de Paris
(c'est tout ce que je connais de lui pour l'instant). C'est aussi un des rares
auteurs de S.F. francophone que je connaisse (avec Pierre Grimbert, Alexis
Aubenque, Bernard Werber et Pierre Bordage).
Et le fin du fin, c'est que Wagner a placé un certain nombre de ses romans et
nouvelles en téléchargement libre sur son blog.
[ Posted on August 17th, 2006 at 23:30 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]
Variante du Choco Noursy,
un clone du Nutella. Cette version contient des amandes en plus des
noisettes.
Ingrédients
- 400g chocolat au lait (30% cacao, 20% lait)
- 40g noisettes entières
- 40g amandes mondées
- 15cL eau froide
Préparation
Griller les noisettes à sec (attention de ne pas les brûler, ça va très
vite !) afin de pouvoir les peler. Griller rapidement les amandes à sec.
Hacher finement les noisettes et les amandes (au hachoir électrique), jusqu'à
obtenir une pâte. Y ajouter le chocolat et faire chauffer au micro-ondes afin
de faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte
homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger. Verser dans un
recipient et incorporer l'eau en plusieurs fois à la cuillère. Repasser au
mixer afin de parfaire le mélange.
Remarques
- Lorsqu'on ajoute un peu d'eau au chocolat fondu, il épaissit beaucoup et
très rapidement. Si on continue d'incorporer de l'eau, le mélange redevient
plus fluide. L'erreur que j'ai commise la dernière fois a été de
n'ajouter que très peu d'eau à la fois, ce qui a mis le mixer sur les genoux
(et a fini par l'achever).
- Le mélange une fois refroidi est un tout petit peu trop fluide. Essayer
avec 12cL d'eau la prochaine fois.
- Les amandes donnent un goût très particulier, assez éloigné de ce que je voudrais
obtenir.
- J'ai remplacé le Marabou Mjölk choklad, par du Fazeri maitosuklaa,
qui contient davantage de lait (et donc moins de sucre).
[ Posted on August 17th, 2006 at 22:56 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Books/RC_Wagner ]

© Amazon.fr
Huitième tome des Futurs mystères de Paris de Roland C. Wagner, Kali Yuga
est un roman très court mettant en scène Tem, le détective transparent et,
Edgar ´yviec, scribouillard et exégète de Richard Montaigu, le grand-père de
Tem. Ils sont aidés par Gédéon Geai et Lucille, une des « filles » de Peggy
Sue.
Tem enquête, à la demande de Gorgone Maupaçant, sur le changement de
circonscription électorale de dix-mille personnes entre les deux tours des
législatives. Toutes ces personnes ont fait leur demande de changement le même
soir, à la même heure. Tem suspecte qu'un fascinateur en est la cause. En
même temps, un homme de Néanderthal en costume-cravate entre télépathiquement
en contact avec Tem et lui dit « Kali Yuga ». Avec l'aide de ´yviec qui
parvient à recouper les faits décrits par Montaigu dans Le nombril du monde
avec des faits réels qui se sont déroulés au moment de la Terreur, il
découvre que la machination politique a pour but de préserver un ensemble de
bâtiements et de galeries souterraines qui abritent une machine
« steampunk » servant à concentrer l'énergie psychique filtrant de la
psychosphère par le nombril du monde (un menhir dans le bois de Clamart).
Tem et ´yviec rencontrent l'homme de Néanderthal dans les-dits souterrains,
dont le nom est Kali Yuga. Ce dernier a utilié la machine afin d'amplifier ses
pouvoirs psy et fasciner les électeur qui ont changé de circonscription. Ils
apprennent aussi qu'il est en fait le descendant de la 6è génération d'une
expérience d'eugénisme à l'envers qui a débuté au milieu du XIXè siècle dans
le but de recréer l'homme de Néanderthal. Tem comprend alors que l'« ADN
étrange » qui donne aux millénaristes leurs pouvoirs psychiques provient en
fait du génome de l'homme de Néanderthal, et qu'une partie de la psychosphère
pourrait en fait provenir du psychisme de nos loitains cousins.
Le prologue du livre met un scène un groupe de rockers (le rock'n roll a été
remis à la mode quelques mois auparavant) dont Peggy Sue se propose d'être le
manager, sans donner de raison valable. Ceci n'a aucune influence sur
l'histoire du roman ; il semble que Wagner ne fasse que planter le décor pour
le roman suivant.
[ Posted on August 17th, 2006 at 12:32 |
no
comment |
permanent link ]
Tuesday, August 15th, 2006
Translation: [ Google ]
Categories: [ Cooking ]
Valkoisessa suklaassa on kaakaovoita, sokeria ja mahdollisesti maitoa. Siinä
ei ole kaakaojauhoa, sen takia se on valkoista. Se siis ei ole oikeaa suklaata.
Choco Noursyn
tekemistä varten olen ostanut valkoista suklaata, Pandan (P) ja Fazerin (F).
Sulatin molemmat mikrossa ja vertasin niitä tänään:
- F on paljon makeampaa kuin P, se oli ällömakeaa.
- P:ssä on enemmän maitoa kuin F:ssä, sen huomaa mausta. P:ssä on siis enemmän
proteiinia.
- P on vähän enemmän vaniljanmakuinen kuin F.
Yritin parantaa niitä lisäämällä kaakaojauhoa; se toimi aika hyvin P:n kanssa,
mutta ei niin hyvin F:n kanssa, joka oli aina vaan ällömakeeta.
[ Posted on August 15th, 2006 at 21:17 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
La plupart des images du blog viennent du Web. J'ai fait des copies locales de
ces images, qui servent à leur tour de liens vers les sites d'origine. La
provenance de l'image est indiquée sous celle-ci.
Most pictures of the blog come from the Web. I made local copies of them,
which in turn act as links to the originating website. The name of the source
is printed below the picture.
Suurin osa blogin kuvista on peräisin muualta webistä. Olen tehnyt kuvista
paikalliset kopiot, ja kuva toimii linkkinä alkuperäiselle sivustolle. Kuvan
alla mainitaan sen lähde.
[ Posted on August 15th, 2006 at 20:43 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ DIY | Cooking | Science ]

© Braun.com
Today, I broke my hand processor (the thing on the left). I was preparing
choco noursy v3
and the preparation was too thick. So the motor had difficulties for spinning,
and since it could not deliver the energy into movement, it delivererd it as
heat. I was aware the the device was heating, because I noticed it earlier,
preparing older versions of Choco Noursy. So I was very careful to check that
the body of the device was not becoming too hot. I was actually amazed that it
didn't heat very much. What I didn't thought about, though, is the speed at
which the heat would come out of the device. Now I know: it comes out slowly.
Even when the device stopped working, the body was not hot. It became hot a
couple of minutes later. But it was already all over (and you could tell
simply by the smell of it). Also, there was a noise when you shook it.
This is when I decided to make an autopsy of the corpse. Since it was all
sealed, I had to break it. I finally resorted to saw the body through in order
to check where the blue pellets were coming from.
They came from the rotor of the electric motor. Diagnostic: the insulation
material melted due to the heat. I'm not sure what it was insulating exactly,
probably the different coils of copper wire forming the rotor. The other end
of the rotor was also covered with melted red plastic.
So, what have we learned today? If the motor spins much more slowly than maximum
speed, it is going to melt soon. Change the gear if possible (yes, I could
have done that, the larger bowl of the blender has cogwheels in its hood, and
spins more slowly, it is therefore better suited for thick preparations.
[ Posted on August 15th, 2006 at 16:44 |
1
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

© chartreuse.fr
J'ai essayé hier soir de mélanger du Choco Noursy avec de la Chartreuse 1605,
et le résultat était terrible ; probablement la noisette qui se marie mal
avec la Chartreuse. Ne surtout jamais réessayer.
[ Posted on August 15th, 2006 at 14:54 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]
Quatrième essai pour produire du Choco
Noursy, un
clone du Nutella. Le but cette fois ci est de diminuer la proportion de
cacao dans le mélange, en ajoutant du chocolat sans cacao (c'est-à-dire du
chocolat blanc).
Ingrédients
- 200g chocolat au lait (30% cacao, 14% lait)
- 50g chocolat blanc
- 50g noisettes entières
- 3cL eau chaude (environ 70 °C)
Préparation
Griller les noisettes à sec (attention de ne pas les brûler, ça va très
vite, si on tourne en continu très vite on parvient à un résultat
acceptable !) afin de pouvoir les peler. Hacher finement les noisettes (au
hachoir électrique), jusqu'à obtenir une pâte. Y ajouter le chocolat au lait
et le chocolat blanc et faire chauffer au micro-ondes afin de faire fondre le
chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte homogène. Placer le
mélange dans un mixeur et mélanger. Ajouter l'eau chaude et mixer jusqu'à ce
que toute l'eau ait été absorbée.
Remarques
- Les noisettes se sont transformées en pâte cette fois aussi. Ce n'est donc
pas l'eau du bol qui est la cause.
- Le mélange contient toujours plus de cacao que le Nutella,
mais la vanille domine à cause du chocolat blanc. La version 2.1 était
meilleure.
- La consistance est plutôt sèche, pas très crèmeuse. Manque d'eau ?
- Le chocolat blanc ne se comporte pas comme le chocolat au lait ou le noir.
C'est la première fois que j'ai de la graisse qui a surnagé, j'ai eu du mal à
l'incorporer à nouveau.
- J'ai cassé mon mixer,
utiliser l'autre bol la prochaine fois (celui qui fait tourner la lame plus
lentement mais avec un couple plus élevé). Racheter un mixer d'abord.
- Le fait que l'eau soit chaude a peut-être une influence sur le comportement
de la préparation. Essayer de l'eau froide.
- Laisser tomber le chocolat blanc, la version 3 est un peu éc½urante.
[ Posted on August 15th, 2006 at 00:12 |
no
comment |
permanent link ]
Monday, August 14th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Books/RC_Wagner ]

© Amazon.fr
Le septième tome des Futurs mystères de Paris de Roland C. Wagner, mettant
en scène Temple Sacré de l'Aube Radieuse (Tem pour les intimes), un détective
doté du don de « transparence » qui fait que la plupart de gens oublient son
existence même lorsqu'il se tient face à eux.
Ce qui suit dévoile le dénouement du roman !
Dans Babaluma, Tem part enquêter sur l'identité du véritable père de
Ramirez (son meilleur ami) au Plessis-Robinson, dans la banlieue sud de Paris.
Le Plessis-Robinson a été transformé en un piège géant destiné à retenir toute
personne y pénétrant. L'endroit est alimenté en énergie psychique qui permet
de maintenir le piège. Aidé d'archétypes prisonniers de l'endroit depuis
plusieurs années et de ses amis (Eileen, Ramirez, Ordalie, son parrain,
Cipollina, Mulkovar Dropout et trois autres métamorphes, Peggy Sue et ses
filles) il va libérer les habitants de la ville. Ramirez apprend alors que son
véritable père est le Millénarisme (aussi prisonnier de l'endroit) et que son
beau-père était possédé par un esprit non-identifié depuis les quarante
dernières années, ce qui expliquait sa méchanceté.
[ Posted on August 14th, 2006 at 13:28 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking | TV ]
Recettes à essayer :
- Whole wheat-banana pancakes (pancake au blé complet et à la banane)
(Runners, ep. 4x13)
- Eggs with chocolate sauce (½ufs brouillés au chocolat) (Jack Dalton, Mask
of the Wolf, ep. 3x17)
Les cookies façon MacGyver :)
[ Posted on August 14th, 2006 at 00:04 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, August 13th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
Les sections blog qui contiennent plus de 40 entrées sont divisées en pages.
Ceci a nécessité de changer la manière dont Blosxom génère le HTML. Je suppose
que mon moteur de blog n'est plus vraiment Blosxom, bien qu'il soit compatible
avec Blosxom V2.
Blog sections containing more than 40 entries are divided into pages. This
required to change the way Blosxom generates the HTML. I guess that my blog
engine is not really Blosxom anymore, although it is compatible with Blosxom
V2.
Blogin osat joissa on yli 40 artikkelia on jaettu sivuihin. Sitä varten täytyi
muuttaa tapaa jolla Blosxom tuottaa HTML koodia. Luulen että minun
blog-moottori ei enää ole Blosxom, mutta se on yhteensopiva Blosxomin kanssa.
[ Posted on August 13th, 2006 at 22:34 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ Books ]

© Amazon.fr
All the Sherlock Holmes stories (novels and short stories) ever written by
Arthur Conan Doyle and published in the ‘STRAND’ magazine. Pages are laied out
in two columns, and there are numerous illustrations.
[ Posted on August 13th, 2006 at 22:18 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 10th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Tea ]
Un tuo cha Golden sail brand de China tuhsu guangdong tea import and
export corporation. Le nom sur l'emballage est bel et bien « toucha » au
lieu de « tuo cha ». Faute de frappe, licence poétique ou ignorance de ma
part ?
J'ai trouvé un petit morceau de ficelle compressé avec les feuilles de thé.
La liqueur (infusion unique, grand gaiwan aux parois épaisses) a un goût
camphré très net lorsque l'infusion se prolonge. Avant ça le goût camphré
était discernable, mais l'ensemble était un peu flou.
Le palais des thés, 4,50 €, 100 g.
[ Posted on August 10th, 2006 at 21:09 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Tea ]

© Le palais des thés
Le palais des thés :
« Thé vert de Chine rond, délicat et parfumé, ce thé
développe les mêmes notes sylvestres que le Gu Zhang Mao Jian, mais ici sans
aucune astringence. »
Infusé dans un verre à 70 °C. Plutôt doux, il me rappelle vaguement le lin
yun (pas sûr, ça fait bien longtemps que j'ai terminé celui-là) ou le long
jing (je n'en ai jamais bu plus de quelques tasses), mais sans ce goût amer
qui apparaît rapidement lorsque l'infusion se prolonge.
Le palais des thés, 7,10 € les 100 g.
[ Posted on August 10th, 2006 at 20:48 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
MaxMind provides a free database that maps IP
numbers to countries and possibly cities, as well as other geographical
informations. The country and the city (when available) of the people posting
comments is now shown next to the person's name.
MaxMind met à disposition une base de données qui
fait le lien entre les adresses IP et les pays, voire les villes, et fournit
encore d'autres informations géographiques. Le pays et la ville (si elle est
disponible) des personnes qui postent des commentaires sont maintenant
affichées à coté du nom de la personne.
MaxMind tarjoaa ilmaisen tietokannan joka yhdistää IP
osoiteet maihin (ja mahdollisesti myös kaupunkeihin). Kommentteja postavan
henkilön maa ja kaupunki näkyvät blogissa nimen jälkeen.
[ Posted on August 10th, 2006 at 15:24 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
J'ai trouvé un logo pour le blog: l'emblème de l'aspirant
hacker. Il est en
noir et blanc et cryptique à souhait.
I found a logo for the blog: the wannabe hacker
emblem. It's black
& white and pretty cryptic.
Löysin blogille logon: wannabe-hackerin
tunnuskuva. Se on
mustavalkoinen ja sopivan salaperäinen.
[ Posted on August 10th, 2006 at 13:27 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ Grumbling ]
There is a curse of the hacker. What I mean here is hacker in its original
sense, i.e., a person who modifies computer programs to adapt them to his (or
her, and I'll stop with that just here) needs, or simply to fix bugs. I will
extend the definition to any person having enough skills in a particular
domain and who is able to do things by himself instead of requiring somebody
else's services.
Having the skills to do something compells you to do it if you are not happy
with what you already have. I'll take an example: I've build my
leffakone
because I wanted a device that can receive and record both analog and digital
TV, automatically skip the commercials when watching the recordings, watch
DVD, DivX and other more exotic video formats, play music in various exotic
formats, watch pictures taken with my digital camera, play video games and
videoconference with my parents. Two and a half years ago, there was no device
on the market able to do all that, and there still is none that can read
exotic video formats without some amount of fiddling. So I built mine. And it
took a huge amount of time. I'm very happy with the result, it was a great
hobby, but it still took lots of time.
More recently, I've started a blog (you noticed, didn't you?) and again I want
my blog to do what I want it to do, not what the blogging system provider
thinks I want to do with it. So I went on hacking the blog engine (it is free
software, it is meant to be
hacked). And it takes loads of time (especially since I'm trying to get the
software do things it has never been meant to do, like multiple languages and
multiple categories). The result is that I'm getting late to bed, and I'm
perpetually tired (and the fact that my daughter randomly wakes me up in the
middle of the night doesn't help either).
But I'm not only a software hacker, I'm a cooking hacker too. I want to make
my own whatever-most-of-you-buy-ready-made-at-the-shop, such as
chocolate-hazelnuts paste
(under development), ice-cream (in the todo list), pizzas (in production),
pesto (in production) and probably more things in the future.
But there is so little time! When will I have the time to do all this?
Being skilled is definitely a curse.
[ Posted on August 10th, 2006 at 11:32 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ TV/Cinema ]
Spoiler: do not read if you don't want to know!

© IMDB.com
I just watched Dr. Strangelove (Docteur Folamour in French), by Stanley
Kubrick. The movie is a dark comedy about a crazy general launching a nuclear
attack on the Soviet Union. They manage to call off the attack, except for one
bomber the radio of which got destroyed and could not be contacted. The bomber
destroys its target and triggers the Doomsday Device that the Soviets just
finished to build, provoking a nuclear holocaust all over the Earth.
[ Posted on August 10th, 2006 at 00:19 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, August 6th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]
Troisième version du Choco Noursy,
un clone du Nutella.
Ingrédients
- 200g chocolat au lait (30% cacao, 14% lait)
- 40g noisettes entières
- 4cL eau chaude (environ 70 °C)
Préparation
Griller les noisettes à sec (attention de ne pas les brûler, ça va très
vite !) afin de pouvoir les peler. Hacher finement les noisettes (au hachoir
électrique), jusqu'à obtenir une pâte. Y ajouter le chocolat et faire chauffer
au micro-ondes afin de faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin
d'obtenir une pâte homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger.
Ajouter l'eau chaude et mixer jusqu'à ce que toute l'eau ait été absorbée.
Remarques
- J'ai laissé les noisettes brûler un peu, on en perçoit le goût un peu acre à
travers le chocolat, faire attention la prochaine fois.
- Les noisettes se sont transformées en pâte cette fois-ci. Est-ce que j'ai
laissé tourner le mixer plus longtemps ? Est-ce que le mixer contenait
quelques traces d'eau (le bol sortait du lave-vaisselle, encore chaud, mais je
l'avais essuyé) ? Est-ce que l'absence de peau a permis cette
transformation ?
- Le mélange contient toujours beaucoup plus de cacao que le Nutella,
mais cette fois-ci la noisette ressort davantage.
- J'ai remplacé le Fazer Blocksuklaa vaalea par du Marabou Mjölk choklad,
un peu plus riche en cacao et ne contenant pas de graisse végétale autre que
le beurre de cacao.
[ Posted on August 6th, 2006 at 19:52 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]
Deuxième version du Choco Noursy,
un clone du Nutella.
Ingrédients
- 250g chocolat au lait (26% cacao, 14% lait)
- 50g noisettes entières
- 5cL eau chaude (environ 70 °C)
Préparation
Hacher finement les noisettes (au hachoir électrique), puis les passer au
mortier pour rendre la préparation la plus fine possible. Y ajouter le
chocolat et faire chauffer au micro-ondes afin de faire fondre le chocolat.
Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte homogène. Placer le mélange
dans un mixeur et mélanger. Ajouter l'eau chaude et mixer longuement.
Remarques
- J'avais songé à peler les noisettes (la peau, même hachée, reste
perceptible dans le mélange, mais c'est trop difficile, même en les
plongeant dans l'eau bouillante comme on fait avec les amandes).
- On peut éplucher les noisettes par abrasion (chiffon rugueux, sable… ?)
- Le mélange contient toujours beaucoup plus de cacao que le Nutella,
le goût s'en ressent.
- Le sucre ajouté n'est pas nécessaire pour avoir une consistance de pâte à
tartiner, c'est l'eau qui est importante (sans sucre, la texture est un peu
différente, mais ça peut venir du chocolat, de la quantité de noisettes, de
l'absence de sucre…)
- Essayer de griller les noisettes la prochaine fois.
- La préparation a un goût reconnaissable de chocolat au lait. Essayer
avec un chocolat au lait de meilleure qualité ?
- Une fois qu'on a ajouté l'eau, la préparation est très compacte, le
mixer tourne nettement moins vite et chauffe.
[ Posted on August 6th, 2006 at 16:13 |
no
comment |
permanent link ]
Saturday, August 5th, 2006
Categories: [ TV/Anime ]

© Amazon.co.uk
Cowboy Bebop is about a bounty hunter roaming the solar system. I watched a
couple of episodes, and until now, the hero does not seem to be very efficient
in his job, since he did not catch his preys (they didn't escape though, the
first one got shot by his girlfriend, and the second crashed on the parking
lot of the police station). The series is quite violent but probably no more
than your average action TV series (big guns shooting all over the place, fast
vehicles crashing, this kind of things). One good thing is that the characters
do not make stupid faces when they are feeling emotions, on the contrary to
most of the previous japanimation series I've watched. That's a definite good
point for the series. Also, the episodes seem to be quite independent from
each other, there is no long-running story to keep the viewers hooked (maybe
this would develop in later episodes?)
Probably the series I enjoyed the most among the ones I recently discovered:
it's not all about feelings and relationships between people, but on the other
hand, the stories don't fly very high either, which is one drawback of the
format (you can't put much in a 20 minutes show meant to be a complete story).
[ Posted on August 5th, 2006 at 18:27 |
3
comments |
permanent link ]
Categories: [ TV/Leffakone ]
Today when Leffakone was supposed to record MacGyver, it didn't record
anything. The DVB-T card was able to tune to the right frequency, but nothing
came out of it. I openend the case, removed the PCI card, unplugged the
wakeup timer,
blew on the PCI card, put the card back, and it worked. Then I unplugged the
card again, plugged the timer back (the WOL port is between two PCI slots, it
can't be reached without removing one of the nearby cards), plugged the card
back, and it's still working, currently recording Lois & Clarke. I just hope
it will continue to work.
It's not the first time I have trouble with the computer, two years ago, the
DVB-T card refused to record anything while I was connected to the computer
through the modem with a simple serial terminal. Computers work in mysterious
ways…
[ Posted on August 5th, 2006 at 18:11 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ TV/Leffakone ]
The timer was
working almost correctly, except that the most significant byte of the timer
value was mishandled: there was a for 65536 loop statement, but since the
PIC 16F84a is an 8 bit microcontroller, the value 65536 was understood as 0,
and the MSB of the timer was considered as null. Niko reprogrammed the PIC
using two nested for 256 loop statements.
[ Posted on August 5th, 2006 at 01:03 |
no
comment |
permanent link ]
Friday, August 4th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
Switched from RSS 0.91 to 2.0, in order to have guid elements.
The feeds are now valid (crossing fingers).
Passé de RSS 0.91 à 2.0 pour avoir des éléments guid.
Les flux sont maintenant valides (on croise les doigts).
RSS 0.91:stä 2.0:an, niin että niissä on guid elementteja.
Syötöt ovat nyt oikeellisia (pidetään peukkuja pystyssä).
[ Posted on August 4th, 2006 at 13:18 |
no
comment |
permanent link ]
Categories: [ TV/Anime ]

© Amazon.co.uk
One more anime series, again quite different from the others. Gravitation is
about a rock band trying to become famous, and the lead singer of which falls
in love with a famous love-stories writer. The main character is
impredictible (some would say “crazy”), and the story is therefore full of
surprises. This makes the series watchable even if romance is not my cup of tea.
[ Posted on August 4th, 2006 at 12:00 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 3rd, 2006
Translation: [ Google ]
Categories: [ Books ]

© htk.fi
Eoin Colferin kirjoittama pieni kirja (95 sivua) lapsille (isoja kirjaimia ja
rivivälejä, paljon kuvia). Kaksi lasta pakotetaan menemään kolme kertaa viikossa
kirjastoon. Kirjastonhoitaja on pelottava rouva Mäkinen, jota kutsutaan
Pottu-Mäkiseksi. Ensin lapset eivät halua lukea kirjoja, mutta kirjastossa ei
ole mitään muuta tekemistä (eikä voi hölmöillä koska Pottu-Mäkinen valvoo).
Lopussa, sankari tykkää lukemisesta ja tulee kaveriksi kirjastonhoitajan
kanssa.
Kirja ei ollut kovin kiinnostava minusta, mutta se ehkä sopii lapsille.
[ Posted on August 3rd, 2006 at 13:23 |
no
comment |
permanent link ]