Wednesday, August 30th, 2006

Le huitième sortilège

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/Discworld ]

ISBN: 2905158751

© Amazon.fr

Deuxième volume des Annales du Disque-Monde de Terry Pratchett (traduction de Patrick Couton), Le huitième sortilège fait suite à La huitième couleur.

À la fin de l'épisode précédent, Rincevent et Deuxfleurs étaient en train de tomber du bord du monde. Ils se retrouvent soudain sur la terre ferme, grâce au sortilège qui avait élu domicile dans l'esprit de Rincevent de nombreuses années auparavant et qui ne tient pas à disparaitre. Sur le chemin qui les ramène à Ankh-Morpork, ils passent une nuit dans une maison de pain d'épices, d'où ils seront délogés par un commando de mages qui sont justement à la recherche de Rincevent. Ils s'enfuitent sur un balais volant (muni d'un guidon), entrent en collision avec un menhir volant (piloté par un druide qui le livre comme pièce de rechange d'un cercle de pierres), rencontrent Cohen le barbare, héros de légende qui a aujourd'hui quatre-vingts-sept ans et toujours aussi vaillant, même s'il est réduit à manger uniquement de la soupe), sauvent la jeune vierge qui allait être sacrifiée pour faire fonctionner le cercle, et rencontrent une famille de trolls qui va aider Rincevent en vertu d'une prophétie ancestrale. Ils sont fait prisonniers d'une troupe de mercenaires engagés par le second de l'archimage de l'Université Invisible (qui n'a qu'un but : devenir archimage à la place de l'archimage, un passe-temps courant parmi les mages de haut niveau , il parvient d'ailleurs à ses fins), dont ils réussissent à s'échapper grâce au Bagage qui réapparait inopinément. Ils arrivent dans une petite ville dont la plupart des habitants sont devenus fous à cause d'une étoile rouge dans le ciel qui grossit de nuit en nuit, et ont massacré tous les mages (et tous ceux qui ne voulaient pas se joindre à eux aussi). Nos héros (sauf Cohen) entrent alors dans une boutique magique, une de celles qui apparaissent et disparaissent inopinément. Le propiétaire les emmène alors à Ankh-Morpork, où ils entrent dans l'Université Invisible par le passage secret utilisé par les étudiants pour faire le mur. Rincevent affrontent le nouvel archimage qui a été possédé par les créatures de la Basse-Fosse après avoir lu les sept sortilèges majeurs (dans l'espoir que cela lui apporterait un pouvoir absolu), le vainc (avec l'aide de Cohen et du Bagage qui sont arrivés à la rescousse), puis prononce les huit sortilèges. On voit alors dans le ciel les ½eufs de la grande A'Tuin éclore, et huit petites tortues (plus leurs éléphants et leurs disques respectifs) naître. A'Tuin repart alors d'où elle était venue. Deuxfleurs fait don du Bagage à Rincevent, et rentre chez lui, tandis que Rincevent songe à repdrendre ses études, maintenant que le huitième sortilège a fait de la place dans son esprit.

Ce deuxième volume ressemble déjà davantage aux livres suivants de Pratchett : pas de division en chapitres mais en de multiples scènes de longueur variable, intrigues multiples et entrlacées (Rincevent d'une part, les machinations des mages de l'autre), narration elliptique (on saute de potentielles scènes d'action pour se décrire la situation des personnages après la scène, ce qui est parfois déroutant pour le lecteur qui doit essayer d'imaginer ce que l'auteur a sous-entendu dans l'ellipse). Par certains cotés, le découpage ressemble davantage à celui d'un film qu'à celui d'un roman.

[ Posted on August 30th, 2006 at 09:57 | no comment | ]

Monday, August 28th, 2006

Pochette de CD en origami

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ DIY ]

Lorsqu'on utilise des CD-R ou des DVD-R en boite cylindrique, on ne paye pas cher le CD, mais en revanche on n'a pas de boitier pour y placer le disque. Mais on peut facilement fabriquer une enveloppe en papier qui tient fermée toute seule, sans colle. Ce type d'enveloppe a été utilisé les trois dernières années durant la journée de démonstration de Linux organisé par le groupe d'utilisateurs de Linux de Jyväskylä pour distribuer des CD de Linux aux visiteurs. Au lieu d'une simple feuille blanche, on a utilisé une feuille imprimée avec un logo et du texte.

Matériel

  • une feuille de papier A4
  • une règle
  • un crayon

Procédure

pochette_cd_etape_1

1. Placer la feuille en position portrait. Tracer deux lignes, à 4,4 cm des bords droit et gauche de la feuille (les traits de crayon ne sont pas très visibles sur la photo ci-contre, cliquez dessus pour un agrandissement).

pochette_cd_etape_2

2. Plier selon les lignes.

pochette_cd_etape_3

3. Tracer une ligne à 4,4 cm du bord supérieur de la feuille.

pochette_cd_etape_4

4. Plier selon la ligne.

pochette_cd_etape_5

5. Retourner la feuille et plier un coin de telle sorte que les lignes de pliures se superposent.

pochette_cd_etape_6

6. Lorsqu'on retourne la feuille à nouveau, on obtient ceci.

pochette_cd_etape_7

7. Répéter les étapes 5 et 6 sur l'autre coin.

pochette_cd_etape_8

8. Replier les trois bords davantage, on obtient deux « oreilles ».

pochette_cd_etape_9

9. Replier le bas de la feuille de manière à ce que les coins du bas entrent dans les oreilles. Marquer le pli.

pochette_cd_etape_10

10. On obtient ceci.

pochette_cd_etape_11

11. Insérer le disque dans la pochette.

pochette_cd_etape_12

12. Replier la pochette et glisser les coins du bas sous les « oreilles ».

pochette_cd_etape_13

13. Et voila !

La même pochette peut contenir davantage de disques, il suffit de faire des bords moins larges que 4,4 cm et de faire une seconde pliure à quelques millimètres de la précédente de manière à donner de l'épaisseur à la pochette (compter 1 mm d'épaisseur par disque).

[ Posted on August 28th, 2006 at 22:25 | 10 comments | ]

Saturday, August 26th, 2006

Titanic Stout

Categories: [ Beer ]

Titanic_Stout

“A dark combination of malt and roast with true hop character. Strongly flavoured and well balanced, this is a real old-fashioned stout.”

A very sweet and slightly bitter stout with a strong malt smell and taste.

Titanic Brewery. Burslem, Stoke-on-Trent, England. 4.5 % alcohol.

[ Posted on August 26th, 2006 at 20:30 | no comment | ]

Friday, August 25th, 2006

Chips au vinaigre

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking ]

chips_au_vinaigre

Une chose qu'on ne trouve pas en Finlande, ce sont les chips au vinaigre. C'est pourtant très bon avec de la bière, et les Finlandais sont de gros buveurs de bière, mais non, pas moyen de mettre la main sur des chips au vinaigre. Tout du moins à Jyväskylä. J'avais déja tenté d'en faire moi-même il y a quelques années de ça, mais le résultat n'était pas probant. Ce soir, ma belle-s½ur vient d'arriver de Tampere, et elle m'a rapporté… des chips au vinaigre !

Quelques détails techniques : les Walkers contiennent de l'acide citrique (qui existe sous forme solide à température ambiante, au contraire de l'acide acétique, ce qui permet probablement de le saupoudrer de la même manière que le sel) et du diacétate de sodium comme régulateur d'acidité, en plus du sel, chlorure de potassium et glutamate de sodium. jarchem.com indique que le diacétate de sodium contient en fait une molécule d'acide acétique, il s'agit donc d'un sel acide qui donne un goût de vinaigre.

Les Jonathan Crisp contiennent du sel et du vinaigre de malt, sans donner davantage de détails.

Tout ça ne me dit toujours pas comment on peut faire soi-même des chips au vinaigre… (parce qu'aller faire les courses de la semaine à Tampere, ça ne me tente pas trop).

[ Posted on August 25th, 2006 at 23:48 | 3 comments | ]

Harviestoun Brewery's Bitter & Twisted

Categories: [ Beer/Harviestoun ]

Bitter_and_Twisted

“Blond in colour, Bitter & Twisted has a superb hop profile, combining the aromatic Hallertau Herbrücker with the spicy Challenger. It's finished by ‘late hopping’

with Styrian Goldings which gives a sharpness like a twist of lemon.”

Quite bitter, but has a smell of peach and a taste that is not unlike bitter orange (rather than lemon IMHO). Contains barley, oats and wheat.

Harviestoun Brewery. Hillfoots Business Village, Alva, Clackmannanshire, Scotland. 4.2 % alcohol.

[ Posted on August 25th, 2006 at 20:47 | no comment | ]

Spam Sausage Spam Spam Bacon Spam Tomato and Spam

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

http://www.spam-uk.com/info/info_i.asp

© spam-UK.com

Got my first spam comment today. Those bastards are fast, the blog's been up only one and a half month and I have less than ten visitors a day (search engines included)…

J'ai eu mon premier spam aujourd'hui. Ces enfoirés sont rapides, le blog n'existe que depuis un mois et demi et j'ai moins de dix visiteurs par jour (en comptant les moteurs de recherche)…

Sain minun ensimmäisen spamin tänään. Ne paskiaiset ovat nopeita, blogi on ollut olemassa vain puolitoista kuukautta ja minulla on alle kymmenen kävijää päivässä (sisältää hakukoneet)…

[ Posted on August 25th, 2006 at 17:17 | no comment | ]

Thursday, August 24th, 2006

Comment éplucher les noisettes

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking ]

De nombreuses personnes sont arrivées sur ce blog en cherchant « comment éplucher des noisettes » dans Google, en particulier des canadiens (bien le bonjour aux francophones d'outre-Atlantique, au passage). Comme il semble qu'il n'existe pas beaucoup de resources sur le Web expliquant comment on épluche les noisettes, voici ma méthode (qui vient pourtant du Web, mais ne me demandez pas d'où exactement).

Griller les noisettes à sec dans une casserole (de préférence pas en Téflon, ce dernier n'appréciant pas de se faire trop chauffer) en ne les laissant surtout pas brûler (ça va très très vite, croyez-moi). Ma source sur le Web préconisait de passer les noisettes au grill, mais comme mon four n'a pas de grill, je me suis débrouillé autrement. Je touille alors les noisettes rapidement et continuellement pour ne pas qu'elles brûlent et pour que toute la surface de la noisette soit chauffée. Une partie de la peau va se détacher et brûler au fond de la casserole. Verser alors les noisettes sur une assiette ou un plat pour les laisser refroidire. Ma source sur le web disait de frotter les noisettes dans un chiffon rugueux, mais ce n'est pas très pratique (ou alors je ne suis pas doué). Je prends plutôt les noisettes entre les doigts une par une pour détacher la peau (qui a maintenant la consistance du papier brûlé, très friable). On arrive à peler facilement les deux tiers des noisettes. Le tiers restant est soit mal grillé soit récalcitrant, et la seule solution que j'ai trouvée c'est de peler la peau avec les ongles ou avec un petit couteau (mais ça prend beaucoup de temps).

Un peu d'expérimentation est nécessaire pour trouver le juste degré de grillade des noisettes et la vitesse à laquelle on touille (si on touille trop vite, la peau ne chauffera pas assez longtemps pour devenir friable, si on touille trop lentement, c'est la noisette qui commence à brûler).

Si vous trouvez une méthode plus efficace, faites-m'en part !

[ Posted on August 24th, 2006 at 19:17 | 7 comments | ]

Wednesday, August 23rd, 2006

La huitième couleur

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/Discworld ]

ISBN: 284172039X

© Amazon.fr

Premier volume des Annales du Disque-Monde de Terry Pratchett, traduction de Patrick Couton. Le livre se compose de quatre parties et ressemble à un feuilleton (rappels de faits importants énoncés dans une partie précédente qui sont inutiles lorsqu'on lit les quatre parties l'une après l'autre).

Le disque-monde est un monde plat posé sur quatre éléphants debouts sur une tortue (marine) géante qui nage dans l'espace vers une destination inconnuee. Rincevent, un mage raté vivant à Ankh-Morpork, la plus grande cité du disque-monde, fait la connaissance de Deuxfleurs, un touriste, employé d'une compagnie d'assurance de son état, venant de l'autre bout du (disque-)monde. Le touriste est immensément riche et n'a aucune notion de la valeur de son argent. Il est en outre accompagné du Bagage, une malle en poirier savant capable de marcher (sur des dizaines de petites pattes) et dont l'intérieur est plus grand que l'extérieur) et possède un appareil photo (un petit démon-peintre vit dans le boitier). Il introduit le concept d'assurance incendie aux habitants, ce qui déclenche une épidémie d'incendies dans la ville et force Rincevent et Deuxfleurs à fuir la ville. Ils se perdent dans la montagne où ils font la connaissance de Hrun le Barbare. Séparés lors d'une attaque de troll, Deux-Fleurs se réfugie dans le temple de Bel-Shamharoth le dévoreur d'âmes, un dieu aussi ancien qu'horrible, que Rincevent et Hrun vont térasser pour sauver le touriste (en utilisant le flash de l'appareil photo de Deuxfleurs). Deuxfleurs et Hrun sont ensuite enlevés par le peuple du Wyrmberg, guerriers chevaucheurs de dragons (qui n'existent que parce que les guerriers croient aux dragons), et Rincevent part à leur secours en prenant un dragonnier un otage grâce à l'épée magique de Hrun. Ils réussisent à s'échapper grâce à un dragon imaginé par Deuxfleurs, mais finissent leur course dans la mer près du bord, d'où ils sont repéchés par un troll marin (fait d'eau). Ils sont ensuite récupérés par le peuple de Krull qui veut les offrir en sacrifice pour apporter de la chance aux chélonautes qui doivent aller voir la grande A'Tuin de près pour en déterminer le sexe. Rincevent et Deuxfleurs réussissent à prendre la place des chélonautes, mais se retrouvent propulés par dessus le bord malgré eux. À suivre…

[ Posted on August 23rd, 2006 at 12:49 | no comment | ]

Marnie

Categories: [ TV/Cinema ]

Spoiler: do not read if you don't want to know!

http://www.imdb.com/title/tt0058329/

© IMDB.com

Marnie makes her living by getting hired as a secretary in places dealing with money. She then steals the money and disapears, changing her identity and her city of residence. One day her scheme is discovered by the boss of the firm where she works, who gives her the choice to be sent to jail or to marry him. She goes for the latter, but the husband discovers that his wife has psychological troubles (fear of thunderstorms, of red color, of being touched by men, recuring nightmares). He wants to help her, and gets information on her past. He then drives her to her mother's place to face the truth about the trauma she had lived during her childhood: her mother was a prostitute, and one night of thunderstorm Marnie was being abused by a client. Her mother tries to protect her, hits the client with a poker, and gets injured in the process. In order to help her, Marnie kills the client who ends up in a pool of blood. Due to the shock, she kept no memory of the event, and her mother raised her to despise men.

[ Posted on August 23rd, 2006 at 01:01 | no comment | ]

Tuesday, August 22nd, 2006

A Perfect Murder

Categories: [ TV/Cinema ]

Spoiler: do not read if you don't want to know!

http://www.imdb.com/title/tt0120787/

© IMDB.com

A remake of Hitchcock's Dial M for Murder. A rich (but soon to be ruined) husband wants to kill his wife in order to inherit her fortune. He pays his wife's lover (who has seduced her only to take her money) to murder her. The lover hires a former prison mate of his to kill the woman. The killer fails and gets killed in self-defense by the woman. The woman then discovers several clues that her husband is actually the one who tries to get rid of her, while the lover tries to blackmail the husband. The husband kills the lover while he tries to flee with the blackmail money, and the wife eventually kills her husband in self-defense when he discovers that she knows about his plot.

[ Posted on August 22nd, 2006 at 14:15 | no comment | ]

Sunday, August 20th, 2006

Camerons Strongarm

Categories: [ Beer ]

Strongarm

“Brewed by Camerons at the Lion Brewery in Hartlepool … It has a rounder flavour with a good balance of malt, hops and bitterness and its more distinctive feature is its unique ruby red colour.”

It definitely is dark red, going slightly brown. Its taste is very slightly fruity and quite bitter, with a definitely bitter aftertaste.

Brewed and bottled by Camerons Brewery. Lion Brewery, Harltepool, England. 4.0 % alcohol.

[ Posted on August 20th, 2006 at 21:27 | no comment | ]

Oluet Citymarketissa

Translation: [ Google ]

Categories: [ Beer ]

Käytiin eilen iltapäivällä Seppälän Citymarketissa. Kaupassa on iso englantilaisten oluiden valikoima. Ostin yksitoista erilaista pulloa:

  • Bitter & Twisted (Harviestoun Brewery, Clackmannanshire, Scotland)
  • Black Sheep Ale (Yorkshire, England)
  • St. Peter's Honey Porter (Suffolk, England)
  • Doctor Okell's India Pale Ale (Isle of Man)
  • Okell's Mac Lir (Isle of Man)
  • Master Brew (Shepherd Neame, Kent, England)
  • O'Hara's Celtic Stout (Carlow, Ireland)
  • Marston's Pedigree (Staffordshire, England)
  • Camerons Strongarm (Hartlepool, England)
  • Titanic Stout (Stoke-on-Trent, England)
  • Whitstable Bay Organic Ale (Shepherd Neame, Kent, England)

[ Posted on August 20th, 2006 at 12:01 | no comment | ]

Saturday, August 19th, 2006

Reliure « dos carré collé » faite-maison

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ DIY | Books ]

Voici comment relier soi-même de manière simple une pile de papiers pour en faire un livre. Typiquement, j'utilise cette méthode pour relier des livres que j'imprime moi-même, comme par exemple ceux que Roland C. Wagner a mis en téléchargement libre. C'est tellement plus confortable que de lire sur un écran d'ordinateur !

J'imprime les livres de manière à placer deux pages A5 sur une page A4, en recto verso (donc quatre pages A5 sur une feuille A4), puis je coupe au milieu avec un massicot, en prenant les feuilles par paquets d'une dizaine. Il faut si possible couper le plus au milieu de la page possible, afin que la tranche du livre, une fois toutes les pages rassemblées, soit la plus régulière possible. On peut compenser une irrégularité d'un ou deux millimètres en remplissant avec de la colle, mais si le trou est plus profond, il faudra mettre de nombreuses couches de colle, ou utiliser une colle de type polyuréthane (PU) qui gonfle en séchant (je n'ai jamais essayé).

Matériel

Reliure
materiel_reliure
  • colle blanche (à papier ou à bois, de type PVA)
  • spatule à colle
  • ficelle
  • petite scie à dents fines (à métaux)
  • deux lattes de bois ou une presse faite maison
  • deux serre-joints
Couverture
materiel_couverture
  • carton de couleur (260 g/m² par exemple)
  • feutre (par exemple doré)
  • règle métallique
  • cutter
  • crayon à papier
  • plastique transparent autocollant

Ma presse

presse Elle se compose d'un morceau de contreplaqué (250 × 180 × 6,5 mm) un peu plus grand qu'une page A5 et de deux tasseaux (14 × 55 mm, 218 mm et 116 mm de long) collés sur la plache de manière à former un angle droit. Un deuxième morceau de contreplaqué (220 × 145 × 6.5 mm) vient recouvrir exactement l'emplacement entre les deux tasseaux.

On peut se passer de la presse et utiliser à la place deux lattes de bois pour serrer la pile de papier (voir les photos). L'intérêt de la presse est de pouvoir « taquer » le papier contre les tasseaux et avoir des pages les mieux alignées possibles. Sans la presse, il faut être à deux pour taquer les pages, placer les lattes puis les serre-joints.

Collage des page

tranche_collee Rassembler les pages (dans le bon ordre !) de manière à ce que les trois bords extérieurs des pages soient bien alignés. Ceci permet d'éviter de devoir couper les bords une fois la reliure achevée, chose impossible sans un massicot capable de couper droit une épaisseur importante (hors de prix pour un particulier). Serrer les pages ensemble soit en plaçant les deux lattes de part et d'autre de la pile de feuilles à 5mm du quatrième bord, soit en plaçant les feuilles dans une presse comme celle que j'ai fabriquée. Serrer avec les serre-joints.

encoches Couper des encoches dans la tranche du livre à l'aide de la scie, sur une profondeur de 1 à 2 mm.

ficelles Enduire la tranche de colle blanche et placer un morceau de ficelle dans chaque encoche. Les morceaux de ficelle doivent dépasser d'un centimètre environ de chaque coté.

Laisser sécher la colle pendant 15 minutes environ, puis repasser une couche de colle. Laisser sécher 12 heures au moins.

Couverture

couverture Découper un morceau de carton suffisamment grand pour couvrir le livre, puis le plier de sorte qu'il s'emboite sur le livre.

texte Écrire le texte adéquat sur la tranche (si on utilise un feutre doré à base de peinture, il faut laisser sécher le texte plusieurs minutes).

lignes Tracer deux lignes à l'aide d'un objet fin et non tranchant de part et d'autre de la tranche sur l'extérieur de la couverture. Ceci permet à la couverture de s'ouvrir sans exercer de contrainte sur le collage près de la tranche. Ces lignes ont un nom technique, mais je ne m'en souviens plus.

presse_couverture Enduire l'intérieur de la couverture de colle, entre les deux lignes précédemment tracées et emboiter rapidement le livre dans la couverture. Cette étape est délicate, car si on met trop de colle, le carton gondole, et si on met trop peu, elle sèche trop vite. Placer le livre dans la presse afin de maintenir les parties collées sous pression.

Laisser sécher pendant plusieurs heures.

plastique_decoupe Découper un morceau de plastique transparent autocollant suffisamment grand pour couvrir la couverture et se rabattre sur l'intérieur de la couverture. Coller le plastique sur le livre.

Et voilà ! Le livre est suffisamment solide pour être lu plusieurs fois sans que les pages ne tombent.

livre_termine livre_interieur

Modifié le 10/12/2007: Un lien vers un autre tutoriel sur la reliure maison par Andrew Seltz. Il suggère en particulier de poncer la tranche du livre avant de l'encoler (avec un papier de verre à grain 200 ou 300).

[ Posted on August 19th, 2006 at 12:38 | 30 comments | ]

Friday, August 18th, 2006

Ginger Stems in Syrup

Categories: [ Cooking ]

I just bought ginger stems in syrup. These are great! You can eat them just like candies, they have the texture of of a fruit jelly, the taste of ginger, but without the awfully hot taste of fresh ginger (just try chewing a piece of raw ginger if you don't know what I mean). It's still a bit hot, but it's reasonnable.

A recipe in French. Another one in English.

[ Posted on August 18th, 2006 at 20:55 | no comment | ]

Thursday, August 17th, 2006

Roland C. Wagner

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books ]

http://www.utopiales.org/Galerie2000/index.html

© Fabienne Rose

J'aime bien Roland C. Wagner. Du moins ses écrits, parce que je ne connais pas le bonhomme personellement. Il est l'auteur des Futurs mystères de Paris (c'est tout ce que je connais de lui pour l'instant). C'est aussi un des rares auteurs de S.F. francophone que je connaisse (avec Pierre Grimbert, Alexis Aubenque, Bernard Werber et Pierre Bordage).

Et le fin du fin, c'est que Wagner a placé un certain nombre de ses romans et nouvelles en téléchargement libre sur son blog.

[ Posted on August 17th, 2006 at 23:30 | no comment | ]

Choco Noursy Suprème v1

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

Variante du Choco Noursy, un clone du Nutella. Cette version contient des amandes en plus des noisettes.

Ingrédients

  • 400g chocolat au lait (30% cacao, 20% lait)
  • 40g noisettes entières
  • 40g amandes mondées
  • 15cL eau froide

Préparation

Griller les noisettes à sec (attention de ne pas les brûler, ça va très vite !) afin de pouvoir les peler. Griller rapidement les amandes à sec. Hacher finement les noisettes et les amandes (au hachoir électrique), jusqu'à obtenir une pâte. Y ajouter le chocolat et faire chauffer au micro-ondes afin de faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger. Verser dans un recipient et incorporer l'eau en plusieurs fois à la cuillère. Repasser au mixer afin de parfaire le mélange.

Remarques

  • Lorsqu'on ajoute un peu d'eau au chocolat fondu, il épaissit beaucoup et très rapidement. Si on continue d'incorporer de l'eau, le mélange redevient plus fluide. L'erreur que j'ai commise la dernière fois a été de n'ajouter que très peu d'eau à la fois, ce qui a mis le mixer sur les genoux (et a fini par l'achever).
  • Le mélange une fois refroidi est un tout petit peu trop fluide. Essayer avec 12cL d'eau la prochaine fois.
  • Les amandes donnent un goût très particulier, assez éloigné de ce que je voudrais obtenir.
  • J'ai remplacé le Marabou Mjölk choklad, par du Fazeri maitosuklaa, qui contient davantage de lait (et donc moins de sucre).

[ Posted on August 17th, 2006 at 22:56 | no comment | ]

Kali Yuga

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/RC_Wagner ]

ISBN: 2841722384

© Amazon.fr

Huitième tome des Futurs mystères de Paris de Roland C. Wagner, Kali Yuga est un roman très court mettant en scène Tem, le détective transparent et, Edgar ´yviec, scribouillard et exégète de Richard Montaigu, le grand-père de Tem. Ils sont aidés par Gédéon Geai et Lucille, une des « filles » de Peggy Sue.

Tem enquête, à la demande de Gorgone Maupaçant, sur le changement de circonscription électorale de dix-mille personnes entre les deux tours des législatives. Toutes ces personnes ont fait leur demande de changement le même soir, à la même heure. Tem suspecte qu'un fascinateur en est la cause. En même temps, un homme de Néanderthal en costume-cravate entre télépathiquement en contact avec Tem et lui dit « Kali Yuga ». Avec l'aide de ´yviec qui parvient à recouper les faits décrits par Montaigu dans Le nombril du monde avec des faits réels qui se sont déroulés au moment de la Terreur, il découvre que la machination politique a pour but de préserver un ensemble de bâtiements et de galeries souterraines qui abritent une machine « steampunk » servant à concentrer l'énergie psychique filtrant de la psychosphère par le nombril du monde (un menhir dans le bois de Clamart). Tem et ´yviec rencontrent l'homme de Néanderthal dans les-dits souterrains, dont le nom est Kali Yuga. Ce dernier a utilié la machine afin d'amplifier ses pouvoirs psy et fasciner les électeur qui ont changé de circonscription. Ils apprennent aussi qu'il est en fait le descendant de la 6è génération d'une expérience d'eugénisme à l'envers qui a débuté au milieu du XIXè siècle dans le but de recréer l'homme de Néanderthal. Tem comprend alors que l'« ADN étrange » qui donne aux millénaristes leurs pouvoirs psychiques provient en fait du génome de l'homme de Néanderthal, et qu'une partie de la psychosphère pourrait en fait provenir du psychisme de nos loitains cousins.

Le prologue du livre met un scène un groupe de rockers (le rock'n roll a été remis à la mode quelques mois auparavant) dont Peggy Sue se propose d'être le manager, sans donner de raison valable. Ceci n'a aucune influence sur l'histoire du roman ; il semble que Wagner ne fasse que planter le décor pour le roman suivant.

[ Posted on August 17th, 2006 at 12:32 | no comment | ]

Tuesday, August 15th, 2006

Valkoiset suklaat

Translation: [ Google ]

Categories: [ Cooking ]

Valkoisessa suklaassa on kaakaovoita, sokeria ja mahdollisesti maitoa. Siinä ei ole kaakaojauhoa, sen takia se on valkoista. Se siis ei ole oikeaa suklaata.

Choco Noursyn tekemistä varten olen ostanut valkoista suklaata, Pandan (P) ja Fazerin (F). Sulatin molemmat mikrossa ja vertasin niitä tänään:

  • F on paljon makeampaa kuin P, se oli ällömakeaa.
  • P:ssä on enemmän maitoa kuin F:ssä, sen huomaa mausta. P:ssä on siis enemmän proteiinia.
  • P on vähän enemmän vaniljanmakuinen kuin F.

Yritin parantaa niitä lisäämällä kaakaojauhoa; se toimi aika hyvin P:n kanssa, mutta ei niin hyvin F:n kanssa, joka oli aina vaan ällömakeeta.

[ Posted on August 15th, 2006 at 21:17 | no comment | ]

Images

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

La plupart des images du blog viennent du Web. J'ai fait des copies locales de ces images, qui servent à leur tour de liens vers les sites d'origine. La provenance de l'image est indiquée sous celle-ci.

Most pictures of the blog come from the Web. I made local copies of them, which in turn act as links to the originating website. The name of the source is printed below the picture.

Suurin osa blogin kuvista on peräisin muualta webistä. Olen tehnyt kuvista paikalliset kopiot, ja kuva toimii linkkinä alkuperäiselle sivustolle. Kuvan alla mainitaan sen lähde.

[ Posted on August 15th, 2006 at 20:43 | no comment | ]

Autopsy of a Blender

Categories: [ DIY | Cooking | Science ]

http://www.braun.com/global/products/fooddrink/foodpreparation/handprocessors/mr6000.html

© Braun.com

Today, I broke my hand processor (the thing on the left). I was preparing choco noursy v3 and the preparation was too thick. So the motor had difficulties for spinning, and since it could not deliver the energy into movement, it delivererd it as heat. I was aware the the device was heating, because I noticed it earlier, preparing older versions of Choco Noursy. So I was very careful to check that the body of the device was not becoming too hot. I was actually amazed that it didn't heat very much. What I didn't thought about, though, is the speed at which the heat would come out of the device. Now I know: it comes out slowly. Even when the device stopped working, the body was not hot. It became hot a couple of minutes later. But it was already all over (and you could tell simply by the smell of it). Also, there was a noise when you shook it.

workbench This is when I decided to make an autopsy of the corpse. Since it was all sealed, I had to break it. I finally resorted to saw the body through in order to check where the blue pellets were coming from.

They came from the rotor of the electric motor. Diagnostic: the insulation material melted due to the heat. I'm not sure what it was insulating exactly, probably the different coils of copper wire forming the rotor. The other end of the rotor was also covered with melted red plastic.

So, what have we learned today? If the motor spins much more slowly than maximum speed, it is going to melt soon. Change the gear if possible (yes, I could have done that, the larger bowl of the blender has cogwheels in its hood, and spins more slowly, it is therefore better suited for thick preparations.

blue_pellets rotor-blue rotor-red

[ Posted on August 15th, 2006 at 16:44 | 1 comment | ]

Choco Noursy et Chartreuse

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

http://www.chartreuse.fr/phpwebgallery/picture.php?cat=10&image_id=160

© chartreuse.fr

J'ai essayé hier soir de mélanger du Choco Noursy avec de la Chartreuse 1605, et le résultat était terrible ; probablement la noisette qui se marie mal avec la Chartreuse. Ne surtout jamais réessayer.

[ Posted on August 15th, 2006 at 14:54 | no comment | ]

Choco Noursy v3

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

Quatrième essai pour produire du Choco Noursy, un clone du Nutella. Le but cette fois ci est de diminuer la proportion de cacao dans le mélange, en ajoutant du chocolat sans cacao (c'est-à-dire du chocolat blanc).

Ingrédients

  • 200g chocolat au lait (30% cacao, 14% lait)
  • 50g chocolat blanc
  • 50g noisettes entières
  • 3cL eau chaude (environ 70 °C)

Préparation

Griller les noisettes à sec (attention de ne pas les brûler, ça va très vite, si on tourne en continu très vite on parvient à un résultat acceptable !) afin de pouvoir les peler. Hacher finement les noisettes (au hachoir électrique), jusqu'à obtenir une pâte. Y ajouter le chocolat au lait et le chocolat blanc et faire chauffer au micro-ondes afin de faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger. Ajouter l'eau chaude et mixer jusqu'à ce que toute l'eau ait été absorbée.

Remarques

  • Les noisettes se sont transformées en pâte cette fois aussi. Ce n'est donc pas l'eau du bol qui est la cause.
  • Le mélange contient toujours plus de cacao que le Nutella, mais la vanille domine à cause du chocolat blanc. La version 2.1 était meilleure.
  • La consistance est plutôt sèche, pas très crèmeuse. Manque d'eau ?
  • Le chocolat blanc ne se comporte pas comme le chocolat au lait ou le noir. C'est la première fois que j'ai de la graisse qui a surnagé, j'ai eu du mal à l'incorporer à nouveau.
  • J'ai cassé mon mixer, utiliser l'autre bol la prochaine fois (celui qui fait tourner la lame plus lentement mais avec un couple plus élevé). Racheter un mixer d'abord.
  • Le fait que l'eau soit chaude a peut-être une influence sur le comportement de la préparation. Essayer de l'eau froide.
  • Laisser tomber le chocolat blanc, la version 3 est un peu éc½urante.

[ Posted on August 15th, 2006 at 00:12 | no comment | ]

Monday, August 14th, 2006

Babaluma

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/RC_Wagner ]

ISBN: 2841722104

© Amazon.fr

Le septième tome des Futurs mystères de Paris de Roland C. Wagner, mettant en scène Temple Sacré de l'Aube Radieuse (Tem pour les intimes), un détective doté du don de « transparence » qui fait que la plupart de gens oublient son existence même lorsqu'il se tient face à eux.

Ce qui suit dévoile le dénouement du roman !

Dans Babaluma, Tem part enquêter sur l'identité du véritable père de Ramirez (son meilleur ami) au Plessis-Robinson, dans la banlieue sud de Paris. Le Plessis-Robinson a été transformé en un piège géant destiné à retenir toute personne y pénétrant. L'endroit est alimenté en énergie psychique qui permet de maintenir le piège. Aidé d'archétypes prisonniers de l'endroit depuis plusieurs années et de ses amis (Eileen, Ramirez, Ordalie, son parrain, Cipollina, Mulkovar Dropout et trois autres métamorphes, Peggy Sue et ses filles) il va libérer les habitants de la ville. Ramirez apprend alors que son véritable père est le Millénarisme (aussi prisonnier de l'endroit) et que son beau-père était possédé par un esprit non-identifié depuis les quarante dernières années, ce qui expliquait sa méchanceté.

[ Posted on August 14th, 2006 at 13:28 | no comment | ]

La cuisine de MacGyver

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking | TV ]

Recettes à essayer :

  • Whole wheat-banana pancakes (pancake au blé complet et à la banane) (Runners, ep. 4x13)
  • Eggs with chocolate sauce (½ufs brouillés au chocolat) (Jack Dalton, Mask of the Wolf, ep. 3x17)

Les cookies façon MacGyver :)

[ Posted on August 14th, 2006 at 00:04 | no comment | ]

Sunday, August 13th, 2006

Paging

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

Les sections blog qui contiennent plus de 40 entrées sont divisées en pages. Ceci a nécessité de changer la manière dont Blosxom génère le HTML. Je suppose que mon moteur de blog n'est plus vraiment Blosxom, bien qu'il soit compatible avec Blosxom V2.

Blog sections containing more than 40 entries are divided into pages. This required to change the way Blosxom generates the HTML. I guess that my blog engine is not really Blosxom anymore, although it is compatible with Blosxom V2.

Blogin osat joissa on yli 40 artikkelia on jaettu sivuihin. Sitä varten täytyi muuttaa tapaa jolla Blosxom tuottaa HTML koodia. Luulen että minun blog-moottori ei enää ole Blosxom, mutta se on yhteensopiva Blosxomin kanssa.

[ Posted on August 13th, 2006 at 22:34 | no comment | ]

The Original Illustrated STRAND Sherlock Holmes

Categories: [ Books ]

ISBN: 1853268968

© Amazon.fr

All the Sherlock Holmes stories (novels and short stories) ever written by Arthur Conan Doyle and published in the ‘STRAND’ magazine. Pages are laied out in two columns, and there are numerous illustrations.

[ Posted on August 13th, 2006 at 22:18 | no comment | ]

Thursday, August 10th, 2006

Special Toucha

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Tea ]

tuocha_tuhsu_guangdong-couvercle tuocha_tuhsu_guangdong-papier Un tuo cha Golden sail brand de China tuhsu guangdong tea import and export corporation. Le nom sur l'emballage est bel et bien « toucha » au lieu de « tuo cha ». Faute de frappe, licence poétique ou ignorance de ma part ?

J'ai trouvé un petit morceau de ficelle compressé avec les feuilles de thé. La liqueur (infusion unique, grand gaiwan aux parois épaisses) a un goût camphré très net lorsque l'infusion se prolonge. Avant ça le goût camphré était discernable, mais l'ensemble était un peu flou.

Le palais des thés, 4,50 €, 100 g.

[ Posted on August 10th, 2006 at 21:09 | no comment | ]

long zhu

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Tea ]

http://www.palaisdesthes.com/fre/aide_the/lstprd.cgi?LSTRERPROD=(291)&GAMME=001&RECHLIB

© Le palais des thés

Le palais des thés :

« Thé vert de Chine rond, délicat et parfumé, ce thé développe les mêmes notes sylvestres que le Gu Zhang Mao Jian, mais ici sans aucune astringence. »

Infusé dans un verre à 70 °C. Plutôt doux, il me rappelle vaguement le lin yun (pas sûr, ça fait bien longtemps que j'ai terminé celui-là) ou le long jing (je n'en ai jamais bu plus de quelques tasses), mais sans ce goût amer qui apparaît rapidement lorsque l'infusion se prolonge.

Le palais des thés, 7,10 € les 100 g.

[ Posted on August 10th, 2006 at 20:48 | no comment | ]

GeoIP

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

MaxMind provides a free database that maps IP numbers to countries and possibly cities, as well as other geographical informations. The country and the city (when available) of the people posting comments is now shown next to the person's name.

MaxMind met à disposition une base de données qui fait le lien entre les adresses IP et les pays, voire les villes, et fournit encore d'autres informations géographiques. Le pays et la ville (si elle est disponible) des personnes qui postent des commentaires sont maintenant affichées à coté du nom de la personne.

MaxMind tarjoaa ilmaisen tietokannan joka yhdistää IP osoiteet maihin (ja mahdollisesti myös kaupunkeihin). Kommentteja postavan henkilön maa ja kaupunki näkyvät blogissa nimen jälkeen.

[ Posted on August 10th, 2006 at 15:24 | no comment | ]

Logo

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

wannabe_hacker_emblem J'ai trouvé un logo pour le blog: l'emblème de l'aspirant hacker. Il est en noir et blanc et cryptique à souhait.

I found a logo for the blog: the wannabe hacker emblem. It's black & white and pretty cryptic.

Löysin blogille logon: wannabe-hackerin tunnuskuva. Se on mustavalkoinen ja sopivan salaperäinen.

[ Posted on August 10th, 2006 at 13:27 | no comment | ]

The Curse of the Hacker

Categories: [ Grumbling ]

hacker_emblem There is a curse of the hacker. What I mean here is hacker in its original sense, i.e., a person who modifies computer programs to adapt them to his (or her, and I'll stop with that just here) needs, or simply to fix bugs. I will extend the definition to any person having enough skills in a particular domain and who is able to do things by himself instead of requiring somebody else's services.

Having the skills to do something compells you to do it if you are not happy with what you already have. I'll take an example: I've build my leffakone because I wanted a device that can receive and record both analog and digital TV, automatically skip the commercials when watching the recordings, watch DVD, DivX and other more exotic video formats, play music in various exotic formats, watch pictures taken with my digital camera, play video games and videoconference with my parents. Two and a half years ago, there was no device on the market able to do all that, and there still is none that can read exotic video formats without some amount of fiddling. So I built mine. And it took a huge amount of time. I'm very happy with the result, it was a great hobby, but it still took lots of time.

More recently, I've started a blog (you noticed, didn't you?) and again I want my blog to do what I want it to do, not what the blogging system provider thinks I want to do with it. So I went on hacking the blog engine (it is free software, it is meant to be hacked). And it takes loads of time (especially since I'm trying to get the software do things it has never been meant to do, like multiple languages and multiple categories). The result is that I'm getting late to bed, and I'm perpetually tired (and the fact that my daughter randomly wakes me up in the middle of the night doesn't help either).

But I'm not only a software hacker, I'm a cooking hacker too. I want to make my own whatever-most-of-you-buy-ready-made-at-the-shop, such as chocolate-hazelnuts paste (under development), ice-cream (in the todo list), pizzas (in production), pesto (in production) and probably more things in the future.

But there is so little time! When will I have the time to do all this? Being skilled is definitely a curse.

[ Posted on August 10th, 2006 at 11:32 | no comment | ]

Dr. Strangelove

Categories: [ TV/Cinema ]

Spoiler: do not read if you don't want to know!

http://www.imdb.com/title/tt0057012/

© IMDB.com

I just watched Dr. Strangelove (Docteur Folamour in French), by Stanley Kubrick. The movie is a dark comedy about a crazy general launching a nuclear attack on the Soviet Union. They manage to call off the attack, except for one bomber the radio of which got destroyed and could not be contacted. The bomber destroys its target and triggers the Doomsday Device that the Soviets just finished to build, provoking a nuclear holocaust all over the Earth.

[ Posted on August 10th, 2006 at 00:19 | no comment | ]

Sunday, August 6th, 2006

Choco Noursy v2.1

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

Troisième version du Choco Noursy, un clone du Nutella.

Ingrédients

  • 200g chocolat au lait (30% cacao, 14% lait)
  • 40g noisettes entières
  • 4cL eau chaude (environ 70 °C)

Préparation

Griller les noisettes à sec (attention de ne pas les brûler, ça va très vite !) afin de pouvoir les peler. Hacher finement les noisettes (au hachoir électrique), jusqu'à obtenir une pâte. Y ajouter le chocolat et faire chauffer au micro-ondes afin de faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger. Ajouter l'eau chaude et mixer jusqu'à ce que toute l'eau ait été absorbée.

Remarques

  • J'ai laissé les noisettes brûler un peu, on en perçoit le goût un peu acre à travers le chocolat, faire attention la prochaine fois.
  • Les noisettes se sont transformées en pâte cette fois-ci. Est-ce que j'ai laissé tourner le mixer plus longtemps ? Est-ce que le mixer contenait quelques traces d'eau (le bol sortait du lave-vaisselle, encore chaud, mais je l'avais essuyé) ? Est-ce que l'absence de peau a permis cette transformation ?
  • Le mélange contient toujours beaucoup plus de cacao que le Nutella, mais cette fois-ci la noisette ressort davantage.
  • J'ai remplacé le Fazer Blocksuklaa vaalea par du Marabou Mjölk choklad, un peu plus riche en cacao et ne contenant pas de graisse végétale autre que le beurre de cacao.

[ Posted on August 6th, 2006 at 19:52 | no comment | ]

Choco Noursy v2.0

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

Deuxième version du Choco Noursy, un clone du Nutella.

Ingrédients

  • 250g chocolat au lait (26% cacao, 14% lait)
  • 50g noisettes entières
  • 5cL eau chaude (environ 70 °C)

Préparation

Hacher finement les noisettes (au hachoir électrique), puis les passer au mortier pour rendre la préparation la plus fine possible. Y ajouter le chocolat et faire chauffer au micro-ondes afin de faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger. Ajouter l'eau chaude et mixer longuement.

Remarques

  • J'avais songé à peler les noisettes (la peau, même hachée, reste perceptible dans le mélange, mais c'est trop difficile, même en les plongeant dans l'eau bouillante comme on fait avec les amandes).
  • On peut éplucher les noisettes par abrasion (chiffon rugueux, sable… ?)
  • Le mélange contient toujours beaucoup plus de cacao que le Nutella, le goût s'en ressent.
  • Le sucre ajouté n'est pas nécessaire pour avoir une consistance de pâte à tartiner, c'est l'eau qui est importante (sans sucre, la texture est un peu différente, mais ça peut venir du chocolat, de la quantité de noisettes, de l'absence de sucre…)
  • Essayer de griller les noisettes la prochaine fois.
  • La préparation a un goût reconnaissable de chocolat au lait. Essayer avec un chocolat au lait de meilleure qualité ?
  • Une fois qu'on a ajouté l'eau, la préparation est très compacte, le mixer tourne nettement moins vite et chauffe.

[ Posted on August 6th, 2006 at 16:13 | no comment | ]

Saturday, August 5th, 2006

Cowboy Bebop

Categories: [ TV/Anime ]

http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/B0002XOYY8

© Amazon.co.uk

Cowboy Bebop is about a bounty hunter roaming the solar system. I watched a couple of episodes, and until now, the hero does not seem to be very efficient in his job, since he did not catch his preys (they didn't escape though, the first one got shot by his girlfriend, and the second crashed on the parking lot of the police station). The series is quite violent but probably no more than your average action TV series (big guns shooting all over the place, fast vehicles crashing, this kind of things). One good thing is that the characters do not make stupid faces when they are feeling emotions, on the contrary to most of the previous japanimation series I've watched. That's a definite good point for the series. Also, the episodes seem to be quite independent from each other, there is no long-running story to keep the viewers hooked (maybe this would develop in later episodes?)

Probably the series I enjoyed the most among the ones I recently discovered: it's not all about feelings and relationships between people, but on the other hand, the stories don't fly very high either, which is one drawback of the format (you can't put much in a 20 minutes show meant to be a complete story).

[ Posted on August 5th, 2006 at 18:27 | 3 comments | ]

Digital TV and Leffakone

Categories: [ TV/Leffakone ]

Today when Leffakone was supposed to record MacGyver, it didn't record anything. The DVB-T card was able to tune to the right frequency, but nothing came out of it. I openend the case, removed the PCI card, unplugged the wakeup timer, blew on the PCI card, put the card back, and it worked. Then I unplugged the card again, plugged the timer back (the WOL port is between two PCI slots, it can't be reached without removing one of the nearby cards), plugged the card back, and it's still working, currently recording Lois & Clarke. I just hope it will continue to work.

It's not the first time I have trouble with the computer, two years ago, the DVB-T card refused to record anything while I was connected to the computer through the modem with a simple serial terminal. Computers work in mysterious ways…

[ Posted on August 5th, 2006 at 18:11 | no comment | ]

Leffakone's Wakeup Timer Updated

Categories: [ TV/Leffakone ]

The timer was working almost correctly, except that the most significant byte of the timer value was mishandled: there was a for 65536 loop statement, but since the PIC 16F84a is an 8 bit microcontroller, the value 65536 was understood as 0, and the MSB of the timer was considered as null. Niko reprogrammed the PIC using two nested for 256 loop statements.

[ Posted on August 5th, 2006 at 01:03 | no comment | ]

Friday, August 4th, 2006

RSS 2

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

Switched from RSS 0.91 to 2.0, in order to have guid elements. The feeds are now valid (crossing fingers).

Passé de RSS 0.91 à 2.0 pour avoir des éléments guid. Les flux sont maintenant valides (on croise les doigts).

RSS 0.91:stä 2.0:an, niin että niissä on guid elementteja. Syötöt ovat nyt oikeellisia (pidetään peukkuja pystyssä).

[ Posted on August 4th, 2006 at 13:18 | no comment | ]

Gravitation

Categories: [ TV/Anime ]

http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/B0001ZWY7Q

© Amazon.co.uk

One more anime series, again quite different from the others. Gravitation is about a rock band trying to become famous, and the lead singer of which falls in love with a famous love-stories writer. The main character is impredictible (some would say “crazy”), and the story is therefore full of surprises. This makes the series watchable even if romance is not my cup of tea.

[ Posted on August 4th, 2006 at 12:00 | no comment | ]

Thursday, August 3rd, 2006

Legenda Pottu-Mäkisestä

Translation: [ Google ]

Categories: [ Books ]

http://www.htk.fi/kirjasto/kirjavinkit/viikarit.htm

© htk.fi

Eoin Colferin kirjoittama pieni kirja (95 sivua) lapsille (isoja kirjaimia ja rivivälejä, paljon kuvia). Kaksi lasta pakotetaan menemään kolme kertaa viikossa kirjastoon. Kirjastonhoitaja on pelottava rouva Mäkinen, jota kutsutaan Pottu-Mäkiseksi. Ensin lapset eivät halua lukea kirjoja, mutta kirjastossa ei ole mitään muuta tekemistä (eikä voi hölmöillä koska Pottu-Mäkinen valvoo). Lopussa, sankari tykkää lukemisesta ja tulee kaveriksi kirjastonhoitajan kanssa.

Kirja ei ollut kovin kiinnostava minusta, mutta se ehkä sopii lapsille.

[ Posted on August 3rd, 2006 at 13:23 | no comment | ]